关闭

澳际学费在线支付平台

看《权力的游戏》学英语同义词汇.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:257 移动端

  又到了看美剧学英语的时间,今天带大家学习的是《权力的游戏》中的精彩对话,一起来看看吧!

“Did you see any blood?”

  “你发现血迹了吗?”

  “Well, no,” Will admitted.

  “嗯,没有。”威尔坦承。

  “Did you see any weapons?”

  “你看见任何武器了吗?”

  “Some swords, a few bows. One man had an axe. Heavy-looking, double-bladed, a cruel piece of iron. It was on the ground beside him, right by his hand.”

  “几支剑、两三把弓,还有个家伙带了一柄斧头。铁打的双刃斧,似乎挺沉的,摆在他右手边的地上。”

  right by his hand 这里的right 是就在,刚好的意思。

  “Did you make note of the position of the bodies?”

  “你记得他们躺着的相对位置吗?”

  Will shrugged. “A couple are sitting up against the rock. Most of them on the ground. Fallen, like.”

  威尔耸耸肩。“两三个靠着石头,大部分躺在地上,像是被打死的。”

  shrug 耸肩。新技能get了么?然后加一句,怪我咯~ I shrugged: So, am I to blame?

  Fallen, like. fallen是fall 的过去分词,也可以作为阵亡的意思。(soldiers who have died in battle.)被揍倒了,不再起来,也很好理解。

  “Or sleeping,” Royce suggested.

  “也可能在睡觉。”罗伊斯提出异议。

  “Fallen,” Will insisted. “There’s one woman up an ironwood, half-hid in the branches. A far-eyes.” He smiled thinly. “I took care she never saw me. When I got closer, I saw that she wasn’t moving neither.” Despite himself, he shivered.

  “肯定是被打死的,”威尔坚持己见,“因为有个女的爬在铁树上,藏在枝头,应该是个斥候。”他浅浅一笑。“我很小心,没让她见着。但等我靠近,却发现她根本毫无动静。”说到这儿他不禁一阵颤抖。

  insist 坚持,坚决要求,坚持主张。

  【用法】insist on/upon (doing) sth. 这里并不需要去记很多的语法知识,坚持某事或坚持做某事,坚持做的动作在介词之后自然就是动名词形式,所以加-ing。例如: He insisted on leaving that day.他坚持那天要走。

  【比较】insist strict persist 词汇不断积累后,通过对比,去体会词义中的相同与不同。

  insist,表示坚持自己的主张,但是这并不是说不可变的。

  stick,表示严格遵守, 坚持原则。He stuck on his agenda and lt that day.他严守他的日程安排,在那天离开。

  persist,表示意志坚定,不做任何妥协和改变。He persisted on leaving that day.他坚定那天走。

  【词根】insist本身不是一个什么难词,我们要提炼的是其词根sist = stand/站立的意思。

  in- 朝内站立,站着不退让,insist其含义就是坚持;

  re- 重新,重新站立,被打倒了任然站立起来反抗,resist其含义就是抵抗;

  con-在一起,consist一起站立,其含义就是由… 组成;

  a-表示加强,当遇到困难了仍然站立,assist其含义就是协助;

  ex-超越,超越站立,exist其含义就是存在;

  per-自始自终, 始终站立,persist其含义固执,存留;

  de-减弱或离开,不再站立,desist其含义就是停止;

  如果说这些不那么熟悉的话,下面这个词你一定熟悉得不得了:

  -er做… 的人, 站在你边上的人,sister原来是这么来的啊。

  【提示】词根词缀法谨慎用!虽然词根词缀法会迅速让词汇扩张,但小编仍要温馨提示,它并不适合英语初学者——本来一堆词还没记住,又要记一堆有含义的词根词缀,反而是负担。

  什么时候用呢?当你的词汇有一定的积累且熟练后,再尝试用词根词缀记忆,比对一些经验总结的书以后,才会达到词汇倍增的效果。词汇倍增后就要学习词汇确切的含义,最好是英英解释。同时还要看用法,做到字-音-义的结合,而不是单纯的拼写——拼写恰恰是相对来说不重要的。

  ironwood,硬木。不能按照字面意思翻译成铁树。

  ironwood所指非常广泛,只要是木质坚硬的树木都可以称为ironwood。中西方的生活环境、历史渊源不同,所以不要简单地字面理解。

  cycas, 来源于拉丁文,才是汉语中的铁树——裸子植物,树干如铁般坚硬,且喜含铁的养料,故而得名铁树,又名避火蕉。铁树喜欢潮湿和阳光,所以在北方非常难见铁树开花。铁树开花被认为是吉祥的象征。再普及一个小知识,在西方铁树虽然在史前时期很常见,但是气候原因早已绝迹,现在西方原生的只看到铁树化石。

  far-eyes,哨兵,观察哨。这个词本身并不存在,但是也很好理解,眼观很远的地方。侦察兵有专门的词scout, 这个词在娱乐或者体育行业中又被翻译成星探。斥候这个称谓不知道读者是否了解,这里一并解释。斥候和侦察兵是同义的,由于打仗最重要的就是对手的动向,特别需要了解军情,侦察兵充当了统帅的耳目。侦察兵是由军队的指挥所直接指派的,所以在古中国被称为斥候(被王侯所差使)。

  thinly, 冷淡地,不真心实意地,牵强地。thin修饰实际物体的时候表示细、淡、稀薄、稀疏等少的含义;而修饰声音、笑、论据等也表示微弱、冷淡或贫乏等消极负面的含义。

  【比较】

  thin: 瘦,通常含有贬义(但不总是)He’s much too thin. 他太瘦了。

  slim: 苗条。She is in a lovely slim figure. 她的身形苗条可爱。

  skinny: 瘦得离谱,皮包骨头。She’s a ridiculously skinny model. 她是个瘦的离谱的模特。

  slight: 瘦弱。He was very slight and looked younger than he was. 他曾很瘦弱,而且看上去比实际年纪要小。

  slender: 瘦得很优雅。She has long slender legs. 她拥有一双细长的美腿。

  lean: 健康的瘦。He is a tall, lean athlete. 他是一名瘦高的运动员。

  Despite himself, he shivered.这里despite作介词,后边必须带宾语而不是句子。

  【比较】

  despite 一般可以与in spite of互换,despite的表达更为正式。

  (al)though后接状语从句。

  以上这些词引出原因。

  but 引导的则是结果。

  试比较以下相同意思的句子的不同表达。

  The temperature has dropped, but it is still warm.

  It is still warm,(al)though the temperature has dropped.

  It is still warm, in spite of/despite the drop of temperature.

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537