悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 你这么看?上海将推男女共用厕所让女性不再排队.
The toilet, in a busy park in Pudong New Area, will have 10 unisex stalls, plus some urinals and a stall for disabled people.
这个无性别厕所将被安置在上海浦东新区一个人来人往的公园里,将会修建10个男女均可使用的隔间、以及一些小便池和残疾人专用的如厕设施。
The opening on 19 November will coincide with World Toilet Day.
这个无性别厕所将在11月19日“世界厕所日”那天正式投入使用。
Unisex facilities will spare officials having to decide how to share out male and female stalls, say reports.
据报告显示,无性别厕所使得官员们不必费尽心思决定如何划分男女空间。
"It is an apparent problem that women have to wait in lines for toilets," Fu Liping, an official involved in the project, was quoted as saying, by the Xinhua news agency.
新华社援引参与该项目的官员付丽萍(音)的话说:“很明显的一个问题就是,女性(在人多的时候)不得不在厕所内排队等候如厕。”
The stalls will be more spacious than regular ones. To guarantee safety and privacy, there will be attendants and higher partitions between stalls.
男女通用的厕所隔间要比普通的隔间宽敞一些。为了保障安全和隐私,新厕所内将会有人照看,隔间之间的墙壁也会更高一些。
But there are no plans yet to build more unisex toilets, as authorities are unsure whether citizens will embrace the idea.
但是目前并没有要建造更多无性别厕所的计划,因为有关部门不确定市民们是否会认可这一想法。
Their caution seem to be well-grounded, as people online have been less than enthusiastic about the unisex lavatory.
他们的慎重似乎是有根据的,因为网上的人们对这个男女混用的厕所不太感兴趣。
"I don’t really support the idea. After all, men and female are different," said Weibo user Zhu Zhu Xia.
微博用户“猪猪侠”表示说:“我真的不支持这个想法。毕竟男人和女人是不同的。”
Another Weibo user said: "The problem will be solved if they build double female toilets."
另一名微博用户则说道:“如果他们建两个女厕所的话,问题就能够解决了。”
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。