悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 福布斯发布2017中国杰出女性榜 夺冠的竟然是她 .
Forbes has named the chairwoman of China's largestair conditioning manufacturer the most outstandingbusinesswoman in the country.
《福布斯》近日将中国最大空调生产商的董事长评为该国最杰出商界女性。
Gree Electric Appliances chairwoman Dong Mingzhutopped Forbes list of China's top 100 businesswomen, followed by Sun Yafang, chairwoman of Huawei Technologies.
格力电器董事长董明珠在《福布斯》“中国杰出商界女性百强榜”中位居榜首。华为科技董事长孙亚芳位居次席。
In third place is Lucy Peng, chairwoman of Ant Financial Services Group, the payment affiliateof Alibaba Group. She was one of three female executives to make the list from Alibaba Groupand its affiliates.
阿里巴巴集团旗下支付业务公司——蚂蚁金服集团董事长彭蕾位列第三。除了彭蕾,阿里巴巴集团及其子公司还有两位女性高管进入该榜单。
Rounding out the top five are Yang Huiyan, vice chairwoman of property developer CountryGarden Holdings in fourth, and Song Guangju, chairwoman of Poly Real Estate Group in fifth.
进入榜单前5名的还有地产开发商碧桂园控股董事局副主席杨惠妍以及保利地产集团董事长宋广菊,两人分列榜单四、五位。
Forbes released the rankings in 2014 for the first time. The magazine determines the rankingbased on the companies' scale, management, influence and numbers of employees.
《福布斯》是于2014年首次发布的这一榜单。该杂志是根据企业规模、管理、影响力和员工数量来确定的排名。
Most notably, businesswomen in tech-business made frequent appearances on the list, including Sun Jie of Ctrip.com International, and Liu Qing, president of Didi Chuxing.
最值得注意的是,科技公司的女企业家们经常会出现在该榜单之上,包括携程网的CEO孙洁以及滴滴出行的总裁柳青。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。