关闭

澳际学费在线支付平台

日语学习之什么日本人吃饭之前要说“いただきます”.

刚刚更新 编辑: 日本 浏览次数:1902 移动端

  澳际小编相信经常看日剧或者动漫的人都知道,日本人在吃饭之前会用双手把筷子举在胸前,然后虔诚的说上一句“いただきます(i ta da ki ma su)”。日语翻译为“我开动啦”很多在日语学习中的小伙伴们你们清楚么?

  在日语里面,いただく是「もらう」「受ける」的谦让语,虽然翻译成汉语是“我开动了”,但是这句话表示了人们对培育和制作食物的人的感谢之情,是日本特有的也是他们值得称道的礼仪做法。相信很多正在进行日语学习的同学们也一定了解其含义了吧!

  其实说起这句话的起源,是来源于日本的佛教用语。在净土教理精髓里面,这句话表示了对“食物断绝了性命,让自己获取营养”这件事的感谢。此外,在日语中会把山头或者比自己高的事物称为「頂(いただき)」,在中世纪以后,当人们从地位高的人那里获得赏赐的时候会把东西举过头顶,表达感谢之情,这与前面所说的「頂(いただき)」的原意结合起来,就逐渐演变成了如今的意思,日语翻译为:表示对食物,对制作食物的人的感谢。

  与之相对应的,日本人在吃完饭之后说的「ごちそうさま」,翻译成汉语意思为:多谢款待。其实起源也与佛教有关。馳走(ちそう)=走り回る(为某事奔走),在佛教的教义里面,这句话表示对“为了招待重要的客人,骑着马去很远的地方找食材的人”的感谢,然后在江户时代后半期,为了表示更深一步的感谢,加上了御(ご)和様(さま),逐渐演变成了今天饭后说的寒暄语。

  真正意义上日本人习惯在饭前饭后使用「いただきます」「ごちそうさま」这样说法的时期实在大正・昭和时代,由于电视媒体的影响,作为电视剧一个场景的「いただきます」被越来越多的日本人使用,逐渐扩展开来。但是,即便是在今天,根据家庭习惯的不同,有的忍会说,当然也有日本人不说。

  「いただきます」「ごちそうさま」这样的说法是极具日本文化的,甚至可以说是日本文化的一部分,不仅仅是字面上的意思,更加表示了对于食物,神明,人与自然的尊重。

  以上就是澳际留学小编今天给大家介绍的内容啦,希望同学们要认真学习哦!相信经过一段时间的学习,大家也能够顺利的进行日语翻译啦,更多精彩内容,尽在澳际留学日语培训频道。

  澳际六步曲服务第一步“留学规划”从留学人群的需求出发,我们还提出了“关注就业,重视职业生涯规划”的服务理念,这让我们在分析每个申请人的具体背景和申请目标,制作切实可行的策划方案的同时,必须确保申请结果无论从目前还是长远来看都是最优选择。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537