悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 雅思写作词汇之泰戈尔名句.
泰戈尔一生的创作诗歌受印度古典文学、西方诗歌和孟加拉民间抒情诗歌的影响,多为不押韵、不雕琢的自由诗和散文诗;他的小说受西方小说的影响,又有创新,特别是把诗情画意融入其中,形成独特风格。在雅思的写作中可以借鉴他的经典名句来提升写作的品质。
�
我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现彼此是相亲相爱的。
�
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
�
我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。
�
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.
�
它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
�
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
�
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。
�
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
�
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
�
What you are you do not see, what you see is your shadow.
�
瀑布歌唱道:“当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。”
�
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
�
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
�
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
�
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
�
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
�
我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
�
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
�
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
�
We come nearest to the great when we are great in humility.
�
决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
�
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.
�
"完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。
�
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
�
错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
�
Wrong cannot afford deat but right can.
�
这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
�
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
�
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
�
We read the world wrong and say that it deceives us.
�
人对他自己建筑起堤防来。
�
Man barricades against himself.
�
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
�
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
�
我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。
�
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.
�
只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。
�
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.
�
思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。
�
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.
�
"谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"
�
Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.
�
我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。
�
Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.
�
夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。
�
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
�
伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。
�
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
�
忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
�
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
�
我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
�
I cannot choose the best. The best chooses me.
�
把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
�
They throw their shadows bore them who carry their lantern on their back.
�
休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。
�
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
�
群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
�
the stars are not afraid to appear like firlies.
�
麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。
�
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
�
瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」
�
“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, &apos though little of it is enough for the thirsty.&apos
�
樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
�
The woodcutter&aposs axe begged for its handle from tree, the tree gave it.
�
想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。
�
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
�
剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。
�
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.
�
白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。
�
The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.
�
尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。
�
The dust receives insult and in return offers her flowers.
�
当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。
�
God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
�
使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。
�
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
�
上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。
�
God&aposs great power is in the gentle breeze, not in the storm.
�
采撷花瓣得不著花的美丽。
�
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
�
大的不怕与小的同游,居中的却远避之。
�
The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.
�
萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。
�
&apos The learned say that your lights will one day be no more.&apos said the firly to the stars.The stars made no answer.
�
小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
�
The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.
�
果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。
�
Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf.
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。