悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 雅思词汇也要掌握名言谚语.
雅思考试包括了很多关键点,雅思词汇、雅思作文、雅思口语表达,这些都是必备的知识点。无论是哪个,掌握一些名言谚语都可以为自己加分,今天分享一些名言谚语供同学们使用。
1、人山人海:在诗词用语(poetic expression)里,老外也有使用:"a (the) sea offaces",颇有咱的"人山人海"的味道。
例如:Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touchingspeech.(望着一片人山人海的听众,A先生发表一篇动人的演说。)
Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving athim.(克林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。)
可见,说话者通常要在台上或高处,才有"人海"的感觉。因此,可以说:"I saw a sea of faces from the top of thebuilding. "但在平地的人群中,就不说:"I saw the sea of faces."也不说:"There is a sea offaces."只说:"I saw a large crowd of people."
2、家家有本难念的经:有人译成:"Every family cooking - pot has a blackspot."(意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点)这样说法,老外恐怕不能充分了解。
不过老外最常的说法是:"Many families have skeletons in thecloset.(许多家庭的衣柜里都有骨骸,骨骸就是指家丑。)"
或者说:"Every family has its own source ofshame.(每个家庭都有自己的丑事)";当然在说白些,就是:"Every family has its own problem."
3、天下无不散的宴席:有人直译为:"There are no feasts in the world which do not break up atlast."老外听后,也许很难体会其中意义。
如果按照美语说法,也许更易理解:"All good things come to anend."(意思是:所有好的事情,总有结束的一天。);假如是指好友最后也有分别的一天,那么可以说:"Eventually, all bosom friendswill drift apart." (bosom friend是指知心的好友)
4、平时不烧香,临时抱佛脚:有人照字直译为:"When times are easy, we do not burn the incense,butwhen the trouble comes, we embrace the feet of the uddha." 这种说法,老外也会一知半解。
美语里一般说法是:"Worship God every day; not just in times ofadversity.(要每天敬拜神,不是只在困难时。)";当然,对学生也可以说:"If you study hard every day, exams willnot seem overwhelming.(如果你每天用功,考试就不会形成压力。)"
5、挂羊头,卖狗肉:有人照字直译为:"He advertises mutton, but sells dog's flesh."或"He hangsup a sheep's head at the shopfront and sells dogmeat."这两种译法,恐怕老外都难理解,尤其谈到"狗肉",他们更会反感,因为狗是他们最爱的宠物。
不过老外倒有相近的说法:"He applied bait-and-switch factics inbusiness.(他经商的策略是先引诱顾客来,再改变货物的品质。)","Bait-and-switch"当名词用,也可不用连字号"This storeuses bait and switch policy."或者简单的说:"Let the buyer be aware!(让消费者提高警觉)"或"Say onething and do another."
6、一言既出,驷马难追:有人译成:"One word lets slip and four horses will fail to catch it.或 A statement that once let loose cannot be caught by four gallopinghorses."这两种说法,中文味道嫌重,老外未必理解。不过他们倒有类似的说法:"A word once let go cannot berecalled."或者说:" You can not take back what you have said.(你说出的话,就不能再收回来。)"
7、祸从口出,言多必失:有人译为:"The mouth is the gate of misfortune andevil."老外听了,恐怕不能完全理解。最好说成:"Careless talk leads to trouble.(不小心说话,会带来麻烦)或"The lesssaid the better.(说的愈少愈好)"甚至也可以说:"Shut the mouth and open theeyes.(闭嘴少说,张眼多看)"
以上是澳际小编为大家总结的雅思词汇之名言谚语,有了这些名言,在雅思写作和雅思口语表达中,一定会为自己加分。最后祝愿大家考试顺利通过。
澳际教育创立伊始就只专注于欧美高端留学,在本领域内资历最深,每年限量服务以确保质量;澳际留学多年累计服务客户数千,连续8年99%的申请成功率,90%以上的申请人获得了美国前100和加拿大、英国前10的名校录取,大量奖学金申请成功案例。我们坚持公司的收益和客户的利益紧密挂钩,双方紧密的连接在一起;公司会动用全部资源帮助客户去最好的学校,拿到最多的奖学金。我们将承诺用最优质服务帮您申请最满意的学校,申请不成功我们为您全额退款!澳际留学全心全意为您!
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。