悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> SAT写作一定要摆脱汉译英.
SAT写作中有很多的同学还是按照汉译英的写作方式来写作。这对于想要得高分的同学来说是最大的障碍,那么在SAT写作中如何克服这个问题呢?下面小编详细的为大家讲解下,希望对同学们有所帮助。
SAT写作考试是考察学生的言语表述能力,而不是文学创作能力。在有限的25分钟之内,写出一篇完整的议论文。无论是综合写作还是独立写作,SAT写作备考的基本目标是把想说的意思用书面英语表达清楚,让阅卷人读懂和明白。
SAT写作经验提到从语言角度来说,有两大标准,即准确性和多样化。能够达到词词准确,又使用到不同的词句来表达相同、相似的意思,从语言角度来说已经符合托福考试的高分要求。
语言是讲究搭配的,简单常见的词只要搭配合适,放置合适的语境,依然可以锻造完美的句子。这个道理和穿衣混搭是一样的。穿着漂亮不在于单品是如何大牌如何昂贵,而在于款式质地的和谐,以及最后的上身效果。
“more and more”这个短语几乎是每个中国学生都使用过的短语。太多学生的独立写作文章,三四百字的短文里出现了四五次。有学生在开头段便使用了三次。学生重复使用该短语是可以理解的,一个是熟悉,再来字数似乎上去了。其实,稍加思考便知道,如此做法反而在文章开头便向阅卷人暴露了弱处。因此这种不顾语言质量的“凑字数”方法是不可取的。
以上就是小编为大家整理的SAT写作一定要摆脱汉译英,SAT写作要求大家能写活,而不单纯的只是翻译或者评论,所以在以后的SAT写作中大家要好好注意用词和句子,这样起的效果才能够更好。小编祝大家都能取得一个好的SAT成绩。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。