悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 4例SAT阅读长难句分析.
下面为大家整理的是SAT阅读长难句的分析,共4例,注意包括了倒装句和双重否定句两个语法点的长句练习,重点涉及到了句子的主干分析和语序的调整以及句子的翻译上。下面大家和澳际小编一起来看看详细内容吧。
1. Indeed, few women’s rights conventions were held during the 1850’s at which Douglass was not a featured speaker and whose proceeding were not fully reported in his paper.
[句子主干] few„were held during the 1850’s at which Douglass was not„.
[语法难点] few与not 构成的双重否定结构,两个定语从句:which引导的定语从句修饰1850’s,whose 引导的定语从句修饰women’s rights conventions.
直接获取澳际名师的服务点击进入 >>>>有问题?找免费的澳际专家咨询! 或联系QQ客服: ,也可以通过在线咨询处留言,把您最关心的问题告诉我们。
[句子翻译] 在19世纪50年代,很少有Douglass不做主要发言人的女权运动大会,这些集会的进展都在他的报纸里全篇报道。
2. Anyone who has read Edward Snow’s highly personal and poetic study of Vemeer is unlikely to be able to meet the gaze of the young woman in the Girl With The Pearl Earring without feeling something of the confusion and complicity he so eloquently describe.
[句子主干] Anyone„. is unlikely to meet the gaze„without feeling„.
[语法难点] 此句话首先涉及到双重否定结构:unlikely„..without...其次,又加入了几个定语成分,who has read Edward Snow’s highly personal and poetic study of Vemeer是Anyone的定语从句,he so eloquently describe是confusion and complicity的定语从句。
[句子翻译] 任何一个读过Edward Snow高度个人化高度诗意的《研究维米尔》的人,在看到维米尔的画“带耳环的少女”中那个女人的眼神时,都会感到一种迷茫与被牵扯到画中的感觉,这种感觉正是Snow所极力描写的。
3. The beli that it is harmful to the Black community for authors to explore the humanity of our leaders can have troubling fects.
[句子主干] The beli„..can have troubling fects
[语法难点] that引导的是beli的同位语,在同位语句子中, it做的是形式主语,真正的主语是to explore the humanity of our leaders。所以同位语部分可以改写为to explore the humanity of our leaders is harmful to the Black community.这样这句话就容易理解了。
[句子翻译] 认为作家探索领导人人性的行为会对黑人群体造成伤害的观点可能带来麻烦。
4.What becomes apparent from assessing scientific accomplishment is that only relatively recently has the necessary technology been developed for solving the mysteries of genetics.
[正常语序] What becomes apparent from assessing scientific accomplishment is that the necessary technology has been developed for solving the mysteries of genetics only relatively recently.
[句子翻译] 在评估科学成就时,变得显而易见的是,近来必要技术的发展是用来解决遗传中的奥秘。
以上就是这4例SAT阅读长难句分析的全部内容,都是比较常见的热门语法点,而且分析的非常的详细,大家如果对于这两个语法点有点模糊,可以适当的参考和练习一下。
澳际倾情回馈客户,零利润SAT香港考团,详细信息
更多SAT阅读相关:
北京SAT阅读培训
SAT阅读长难句6句分析
SAT阅读长难句分析四例
SAT阅读长难句分析4例
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。