悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> SAT阅读长难句考前分析.
SAT阅读长难句对于大部分的中国的考生来说,都是一个需要很多时间和精力才能克服的难关。下面是几句SAT阅读长难句的分析,我们一起来看看吧。
1. The enemy of artists like Magritte is naïve realism—the dogged assumption that the human sensory apparatus accurately records the one and only real world, of which the human brain can make but one accurate model.
难句类型:同位语
难词注解:naive a. 天真的; 轻信的
apparatus n.器械,器具
参考译文:马格利特是艺术家的敌人,他是单纯的现实主义者,固执地认为人的感官精确地反映唯一的现实世界,人脑就是这其中一个准确的例子。
2. Astronomers understand that each act of observation—photographing a galaxy. taking an ultraviolet spectrum of an exploding star—extracts but a small piece of the whole, and that a montage of many such images is still only a representation, a painting if you will.
难句类型:并列成分
参考译文:天文学家明白,每一次的观察行动——给星系拍照,分析爆炸星球的紫外线的光谱,引申出的只是整体的一小部分,如果你相信,由许多如此形象组成的蒙太奇只是一个代表,一幅画。
3. That no one theory of the universe can deservedly gain permanent predominance does not mean that all theories are equally valid.
难句类型:复杂修饰
难词注解:deservedly ad. 理所应当地, 应得地
valid a.有根据的;有效的
参考译文:没有什么关于宇宙的理论能占有永久的地位,但这并不意味着所有的理论都是同等合理的。
4. In the wake of the Industrial Revolution, when mass production became the pride and joy of nineteenth-century entrepreneurs, a fast-growing middle class reveled in the luxury of consumer goods, including jewelry, made available at economical prices.
难句类型:复杂修饰
难词注解:entrepreneur n.企业家
revel v.& n.狂欢
参考译文:在工业革命之后,大规模生产令19 世纪的企业家骄傲和欢喜,中产阶级迅速崛起,沉溺于奢侈的消费品当中,包括珠宝,以合算的价格也能得到。
5. Its flowing lines and gracul forms, drawing nature in its perfection and portraying idealized images, pervaded all areas of design, from fabrics and furniture to cutlery, as well as painting and sculpture.
难句类型:并列成分+复杂修饰
难词注解:fabrics n.织物,织品
cutlery n.刀叉餐具
参考译文:动感的线条,优雅的形状,完美的设计风格,理想的形象展示,该种设计充斥着方方面面:从纺织品,家具到餐具,还有绘画和雕塑。
6. In the center was a white lotus floating in varying shades of blue water, the embroidery so fine that when I held it at arm&aposs length the petals looked real.
难句类型:倒装+复杂修饰
难词注解:lotus n.莲,莲花
embroidery n.刺绣,刺绣品
at arm&aposs length adv. 一臂之距
参考译文:蓝色的水晕深浅不一,一朵刺绣的白莲漂浮在水的中央,手艺如此精湛,当我靠近欣赏时,白莲的花瓣栩栩如生。
7. Walking by the city&aposs newer buildings, the pedestrian is now as likely to be ambushed by a car sliding from some underground garage as to be visually assaulted by gap-toothed parking lots and eerie garage facades.
难句类型:复杂修饰
难词注解:ambush v.埋伏, 伏击
assault vt.袭击, 突袭
gap-toothed adj. 牙齿间隙大的
lot n. 场地
eerie adj. 怪诞的, 可怕的
façade n.建筑物的正面,外表
参考译文:沿着城市较新的建筑物漫步,行人现在有可能被一辆从地下车库冲出的 车袭击,或者视觉上受到密集的停车场和奇怪的车库形状的冲击。
以上就是这7句SAT阅读长难句分析的全部内容,包括了对难句类型和语法成分分析以及对意群的训练和参考译文的展示。大家可以在备考SAT阅读长难句的时候,参考一下这几句的分析。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。