悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 仔细推敲荷兰语言考试.
留学荷兰语言考试的情况有些同学还是不清楚,又有几个同学能很清楚的说出来呢?留学荷兰,关于学习荷兰语言,中文翻译荷兰文又该如何翻译?下面,听澳际留学小编为你细细谈,希望对大家留学荷兰能有所帮助。精彩内容不容错过。
留学荷兰,留学荷兰语言考试情况如何呢?学习荷兰语言,中文翻译荷兰文又该如何翻译?更多留学荷兰的精彩内容,请大家多加关注澳际留学荷兰频道来了解。
荷兰语言考试是大家留学荷兰必然要参加的考试。学习荷兰语言,写几句话赞美荷兰,将是大家应该具有的能力。由于荷兰的国际化程度很高,英文课程几乎覆盖了整个荷兰高校教育院校,这是吸引国外留学生的重要筹码。在此,我结合自己留荷一年多来的经历,谈一谈我眼中荷兰的英语环境。
“95%的国民能讲英语”大概是每一位国内学生在询问时得到的说法。但依旧非常模糊。这里我提出“硬环境”与“软环境”两个概念进行阐述。所谓硬环境,是指学校提供的英文课程的水平如何,即课堂上的英语,包括教师水平、课程内容;所谓软环境,是指课堂外的语言环境,平时生活购物、社交娱乐所接触到的环境。
课堂上的英语是不错的,讲师们嘴里抖落出来的单词可以说掷地有声。难怪离英国这么近。有些老师会带有口音,但可接受。尤其当学习任务已集中在专业课上而非雅思语言时,人的各方面积极因素都会调动起来,比如我学的Marketing,涉及到更多专业的东西,英语此时只是工具而已。专业课的英文教材都是大大的砖头块,足够我们慢慢消磨了。所以在荷兰,反尔会珍惜上课时与老师英语交流的机会,而课后没有什么英语电视、报纸的情况下,会自然的把精力用于啃嚼书本。打个比方,你是有一定中文基础的外国人来到广东某市留学,也许周围本地同学的普通话比较普通,甚至习惯性的讲粤语方言,你肯定会困惑。但是课堂澳际授的普通话水平绝对一流,不妨碍你的学习。
从课堂出来,便进入了语言的软环境里,楼道里的指示标识全是荷兰语,校刊、杂志也是荷语,经过身旁的聊得眉飞色舞正起劲的荷兰学生嘴里蹦跶出来的也是听不懂的“鸟语”。我总结了一个现象,越是发达国家,人口组成越是多民族、多元化,白人、黄人、黑人,欧洲、亚洲、非洲、美洲都会见到,可能都是该国公民,且已定居好几代人了。从而越是族群多样化,该国的国语便越是有“坚不可摧”的力量。
今天澳际留学小编为同学们讲解的有关留学荷兰语言考试的精彩内容,希望对大家学习荷兰语言能有所帮助。同学们如果还想进一步来了解相关的中文翻译荷兰文的精彩介绍,请大家多加关注澳际留学荷兰频道来了解。
澳际留学深知每一个留学人都是独一无二的,因此我们非常厌恶制作中文文书而后翻译成英文的落后方式。令人遗憾的是,这正是很多DIY申请者和留学公司无法避免的行为。中西思维差异而导致的中式英语和词不达意等弊病对申请结果影响恶劣,我们则会根据申请者个人特点和录取委员会的思维逻辑进行纯英文创作。我们追求用地道的英语精彩展现申请人的特点,将Be Yourself 和Admission Officers' Thinking在每一份文书中完美结合。这不仅极大增加了成功机会,也让文书的写作变成了与我们的用户进行心灵交流的一种仪式。这个过程,不断感动着参与到其中的我们并为此骄傲。
澳际六步曲文书创作与学校申请服务项目根据各项考试成绩和背景提升情况最终确定学校和专业;根据所选学校的要求和特点制定有针对性的申请方案;根据所选学校的要求和特点创作有针对性的申请文书;指导申请人完成Writing Sample/Research Proposal 和Portfolio 的制作;指导申请人办理成绩单、在读证明、毕业证明,存款证明等相关申请材料;指导申请人完成网上申请和邮寄申请材料。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。