悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 英国留学T4签证DIY申请分享.
以下总结了我英国DIY签证过程中曾遇到的各种纠结的问题,希望对大家有个参考,解决英国签证过程中的一些问题。
我的基本情况:广外大二学生,大三去英国交换,需要自行申请tier 4 general student。
作为交换生,我递交的材料为:
一. CAS letter:我的CAS由于专业、电话、邮箱有错误,一共改了两次,过程无比纠结。因为对方学校不愿意改,说对签证没有影响,可有傻友说CAS的信息一点都不能错,于是我就厚着脸皮一直请求央求恳求对方改过来(经验告诉我,发邮件是最痛苦的方式,因为对方不会回或者回的很慢的!所以最有效率的方式就是打电话!)
二.Transcript:我是在学校花了90块钱开了中文和英文的成绩单、在读证明,可是由于英文版上面盖的是学校教务处中文的章,又需要弄份翻译件(翻译问题下文详述)。我们学校开成绩单这些是一定要开中英两式的,好像很多学校都可以开英文版的,如果建议在学校开省事,成绩单那么多科目翻译起来挺麻烦的。
三.Studentship Certification:在读证明和成绩单我是把学校开的英文版当做原件提交,但据说大四的学位证和毕业证是不可以把英文版的作为原件的。
四.Language Certificate
五.Bank Book(自己名下的活期存折):
我当时是自己重新开了一个中行的户,存在自己名下比较方便。我有同学是存在父母的账户下就非常麻烦,好像要资金来源证明、亲属关系证明公证、工作证明等。
由于我是免交学费的,所以银行存款只要按照伦敦地区800英镑/月,非伦敦地区600英镑/月的标准存生活费就行了,银行存款最好要高于签证要求的生活费标准,但也不是多多益善!
建议大家开个存折,因为如果没有存折就要去开对账单,我不知道翻译起来会不会麻烦一些,而存折是有中英文对照的,翻译的时候只需翻译中文章和一些注释就行了,减少很多麻烦。
如果是离递签日期3个月以上,就选择定期存款,这样可以有利息。对于我这种时间卡得刚好又没有闲钱可以生利息的人就要活期啦,据说签证官prer活期。同样也是存中行的注意了噢,中行的活期存款证明的“存入日”一栏是“---”,我当时还以为是银行开错了呢。
钱存进去能不能动呢?为了保险起见,同时也为了减少翻译的工作量最好就别动了。我是存进去之后就不敢动了。
六.Certificate of Deposit
由于签证说明上关于存款证明的说明很模糊,我当时就理解成存款证明也要开足一个月所以就在存期未满28天时去开了,后来到深圳签证中心问,被告知一定要存满28天开才行,但是签证中心的工作人员说如果我不想重新开也行,只要在存期满28天时,在保证存款达到要求的前提下取100块出来,让存折上有记录显示中间28天的钱是够的就行。 她说其实存款证明都不是必须要开的,只要你能让签证官相信你有资金方面没问题就行了。不过为了保险起见我还是花20块在期满是重新开了张。
注意:存款证明开后必须要在一个月内递签。
存款要冻结多久呢,这个问题许多人都不清楚,我在这里明确下。开存款证明时银行就会冻结存款,冻结多少天都无所谓,因为无论何时只要拿存款证明到银行就可以解冻的。我觉得保守点的话,做好被拒签的准备冻上两次签证所需时间。
七. 三张表
1、如何填写表格
文章结尾有详细介绍填写方法,大家可以去下载。在填写过程中还是有些不确定的,不会填不要紧到时去签证中心问那里的人就可以了。我是和一起去签证的同学核对,我个人感觉非关键信息部分怎么填都行,签证中心的人都说随便…
2、手写还是机填
我建议手写,便于修改,签证中心那里有涂改液改错。
3、两份Checklist很重要
一份是general的,一份是T4的(见文章结尾),要一条条对着检查。
递交签证材料前您需要准备的工作:
这是general的:
1.申请人和其父母的名字要同时用中文和汉语拼音书写。
2.请查看是否在拼音名字下或旁边书写了CCC号码,如:张强 ZHANG Q IANG 1728 1730。
3.请查看是否在姓氏下面画线。
4.请查看您的住址是否书写了拼音和中文,保险起见就中文和拼音和英文都写。
5.请查看您的照片大小是否合乎规格,即3.5 厘米宽,4.5 厘米高。人物轮廓清晰,深色衣服,白色背景,头顶距照片顶部至少0.5厘米空间。
6.请确认您是否复印了您的护照首页及护照末页持照人签字页。
7.确认所有需要递交的原始文件都有复印件。
8.确认所有需要递交的原始文件都相应的英文翻译件。
9.确认申请人的护照最后一页要有本人的亲笔签字。
10.确认申请人的申请表要有本人的亲笔签字。
11.确认您是否带够了申请签证的费用(只收现金) 。
12.检查申请表是否填写完整。
13.申请表上的日期请填写递交日期。
14.英国领事馆要求护照必须有正反连续两页空白页。
表里的个人签名签中文还是英文-----一位前辈说必须要和护照尾页的签名一致,我也不知道是不是,反正我两个都签了中文。
八.护照及首尾复印件。首尾页要复印到同一张纸上吗------唉又是据说,不复印到同一张纸又要另外翻译!
九.照片1张。general的checklist上规定:3.5 厘米宽, 4.5 厘米高。人物轮廓,清晰,深色衣服,白色背景,头顶距照片顶部至少0.5厘米空间。
如何DIY翻译
能否不找翻译公司中介签证中心翻译是个让每个DIY签证的人都无比困扰的问题。很多签过的前辈坚决鼓励我们自食其力,不花冤枉钱。我要以我的成功pass经历告诉大家,翻译者不需要是翻译机构的,也不需要专门的章。
签证中心的人说翻译一切以checklist要求为准,让我们来看下checklist上关于翻译的要求:
Translation of Documents:
Any documents that have to be submitted in support of points claimed, which are not in English or Welsh
must be accompanied by a full translation that can be independently verified by the UK Border Agency.
The original translation must contain confirmation from the translator that it is:
对于所提交的用于证明所得积分的材料,如果是非英文或威尔士文,必须要附上完整的英文翻译件,以供英国边境管理局进行独立查验。翻译的原件必须包括译者的确认,即所提供文件为:
an accurate translation of the original document; 原始文件的准确翻译
the date of the translation; 翻译日期
the translator’s full name and signature; 译者的全名及签名
the translator’s contact details. 译者的联系方式
没有任何一份英国签证的官方资料提到过翻译者必须为翻译机构的人,也没有提到过需要翻译机构的章。只是说要“准确和专业”,这里的专业我的理解就是有qualification就行!有人说qualification可以是六级证书,专八证书,翻译证书等等。
具体做法:
1. 翻译好材料
除了所有中文都有一一对应的英文,原则上是只要你的材料出现了一个中文字,就要出一份全英文的翻译件,这就包括盖的中文章。
由于我的在读证明和成绩单已经有英文版的了,我就扫描到电脑上,让一位会ps的大哥帮我把出现的中文字都删掉,保存为pdf,然后加上翻译者信息等,排好版。这样就能保证翻译件和原件在格式上一模一样。
2. 找一个有资质的人,准备如下材料
A.证书复印件:我是让师姐传真给我的。
B.证书翻译件(也要加上翻译者信息)
3、专八证书翻译件模板
This is to certify that xxx, student of Guangdong University of Foreign Studies, attends the TEM8 (Test for English Major —Band Eight) that is organised by the National Steering Committee of Foreign Language Program for Institution of Higher Education of Ministry of Education on March 20xx, and has PASSED the TEM8 test.
National Steering Committee of Foreign Language Program for Institution of Higer Education of Ministry of Education
Serial Number: xx
C.translator details
Translator’s Name: xxx
Signature : 手写签名
Translator Qualification: Test for English Major-Band 8(TEM8)
Qualification Serial No. xxx
Organisation: xxx
Organisation Address: xxx
Contact: xxx
4. 每一页翻译件下面都要有如下信息:
I hereby certify that, to the best of my knowledge, this is an accurate translation of the original.或者是I confirm this is an accurate translation of the original document.
Translated by: xxx
Signature:
Qualification: Test for English Major-Band 8(TEM8), Serial No. xxx
Organisation: xxx
Organisation Address:
Contact :xxx
Date of Translation:
5. 格式排版问题
这个要根据你的材料来排好版的。还有最好在每页翻译件上加上页眉。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。