关闭

澳际学费在线支付平台

揭密:《三体》是如何摘得雨果奖桂冠的?

刚刚更新 编辑: 美国 浏览次数:243 移动端

  8月23日必定是载入中国历史的日子,因为就在这一天作家刘慈欣(大刘)的长篇小说《三体》摘得科幻界最具权威与影响力的两大奖项之一——雨果奖的桂冠,这代表着中国科幻文学正式走入世界舞台,这也是亚洲人首次获此奖项,意义非同小可。另外,无论是国外媒体、科幻作家还是大众读者都给出了很高的评价和赞誉。

《三体》译者刘宇昆代表刘慈欣领取雨果奖

  “经此一役”,中国科幻文学名声大震,更是吸引了很多人投身于科幻小说创作之中,幻想着有朝一日也能像大刘一样为国争光给人民长脸。然而梦想很美好,现实很残酷,要想达到大刘的高度恐怕没那么简单,不信咱们就来看看《三体》是如何摘得雨果奖桂冠的!

  技术流造就硬科幻经典

  大刘是纯粹的技术流,所以《三体》并不是中国作家擅长的软科幻而是一部硬科幻。所谓硬科幻即是以科技或科学猜想推动情节的,同情节和题材集中于哲学、心理学、政治学或社会学等倾向的“软科幻”而相区分。不难法学,要想进行硬科幻创作你首先得具备一定的天文、物理等理工科基础,而大刘也正是华北水利水电学院水电工程理工科毕业,工作数十年来积累的大量的知识和经验,这也正是他成功创作《三体》的基础。

  所以如果你也计划创作硬科幻,那么你可以尝试着去学点科学知识。当然如果你想了解第一手的科学技术资讯,接触和学习最新的科学理论成果,那么你最好去美国留学进修。如果你也非要问个为什么的话,那么你可以回想下前几天地球“大表哥”是如何发现的。相信到时候最起码你不会将科幻小说写成现实小说。

  出国留学读理工科  

  距离我们1400光年的地球大表哥  

  站在巨人的肩膀上才能看到更远

  毫无疑问,《三体》的成功离不开大刘对巨人“营养”的吸收。看看大刘的致辞是怎么说的:“我读过许多雨果奖得主的作品,有些有中文版,有的则不得不去阅读原著。雨果奖是科幻界的一座灯塔,但我从没想到自己会得到这个奖。”毫无疑问,《三体》的成功离不开大刘对外国经典科幻作品的学习和借鉴。

  其实从这段致辞中还可以出一点,那就是大刘的无奈:“有些有中文版,有的则不得不去阅读原著”。可以想象大刘的英语水平并不是那么理想,否的他也不会用“不得不”这个词语。同样可以想象的是,大刘为了读懂英文原著吃了很多苦头,尤其是遇到中美文化之间的巨大沟壑的时候。事实上,很多中国作家缺乏灵感时常常向欧美文化寻找创作灵感,但大多由于语言和文化上的差异而只得其形不得其神。

  所以,如果有机会出国留学的话可一定要把握住,无论是去国外读什么专业都得把英语搞定,这样才不会“望洋兴叹”。在国外的这段日子里你可以好好体会一下中外文化的不同,探究一下刘宇昆翻译的《三体》为什么能够在保证中文原味的同时还能得到美国人认可。

  英语专业留学美国  

  美国留学生活中发现的中美文化差异  

  刘宇昆的完美翻译功不可没

  不得不说,《三体》摘得雨果桂冠刘宇昆的完美翻译功不可没。其实中国好作品并不少,但真正走出国门得到世界认同的实在是寥寥无几,这很大一部分原因就在于语言和文化上的不同。而11岁就移民美国,熟悉美国文化和精神,考入哈佛大学学习英美文学,同时又跨学科选修了计算机课程,集律师、程序设计员、科幻作家三大职业于一身的刘宇昆显然具备了这种翻译能力。

  大刘是这样形容刘宇昆的翻译的:“翻译作品总是在跨越两个不同的文化和时空,而就本书而言,这座桥梁就是刘宇昆。他的译文非常好,几近完美。” 虽然说刘宇昆也是一个非常有实力的华裔作家,但是翻译《三体》才让他真正被国人所熟知,被誉为“沟通中西科幻的桥梁作用的华裔”。

  《三体》译者刘宇昆谈翻译  

  想成功?先从坚持你的兴趣开始吧!    

  水滴水穿绝非一日之功,《三体》的成功也非一蹴而就。梦想虽然遥远但只要去做去追,就总有实现的可能。即便你没有成为下一个雨果奖得主的打算,但相信你阅读了《三体》后一定会做出某些改变。热爱《三体》的澳际学子去年就去斯坦福大学追求自己的理想了,你呢?  

  L同学:斯坦福大学:胜券在握 我的人生我做主!

  印象很深的是第一次跟她沟通的时候,策划老师问她为什么对申请的专业感兴趣,她说她很喜欢看科幻小说,比如《三体》之类的,她觉得学习电子工程能够能够把科幻变成现实。L同学是处女座,每次的邮件往来都很严谨,开头问候、问问题会列出1、2、3点。在电话和面对面沟通中L同学很好沟通也很有主见,是典型的理工科学生。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537