关闭

澳际学费在线支付平台

美国本科文书常见错误表达汇总.

刚刚更新 编辑: 美国 浏览次数:239 移动端

  申请美国本科文书是充分展示学生个人魅力的重要材料,一份优秀的美国本科文书能够有效的提升学生的申请成功率。下面小编为大家介绍美国本科申请文书常见英文表达不符错误,希望大家避免这些错误,以防因此被拒。

  英文表达上的准确仍然是众多申请人可望而不可即的一个目标。其实,很多在海外留学、工作多年的申请人在英文书面表达方面仍然觉得存在很多不足。

  澳际留学专家总结出一些申请美国本科文书中常犯的英文表达错误:

  第一, 中式英语。这里所提及的“中式英语”指的是用中文的思维去翻译一个词、短语或句子。例如,大多数申请经常把社会实践活动翻译成“Social Practice”,而这一词是社会科学里的专业术语。另外,很多申请人把学校社团或学生会的“部长”一职,翻译成“Minister”。

  第二, 句式杂糅。句式杂糅其实是中式思维导致的。例如,“The thing I dread is to get into a rut, one yearns for freshness of thought and idea”,与这一句话类似失误在很多申请人的申请美国本科文书里很常见,因为把这句话逐字逐句地译成中文好像是说得通的,可是若按照英语的思维去分析这句话的主干,我们发现这句话谬误的很离谱。

  第三, 用词选词的准确。我们曾在客户申请失败的文书里发现,他们“purchase(采购)”学位,而不是用“pursue(获取)”。

  第四, 逻辑混乱。很多申请人在申请美国本科文书写作时,不分主次,不加入分内容之间的过渡性成分。另外,很多客户经常在间接引语里使用错误的人称代词,如“I suppose that the Admissions Committee will ask me why you purchase your master degree at this time and why you change your major into accounting”。

  第五, 时态和单复数错误。这一项错误是最为常见的错误,很多申请人在写申请美国本科文书时没有注意到时态和单复数的正确使用,往往在美国本科申请文书中一会儿使用现在时,一会儿变成过去时。

  第六, 搭配失误。很多申请人并没有认真地检查自己所使用的搭配是否可取。如很多申请人知道在主动语态下用pay attention to或attach emphasis to,但是在被动语态下,就忘了“to”,或者用其他介词用代替。常见的搭配错误还有,focus one’s attention on或place one’s emphasis on里的介词“on”经常被替换成其它介词。这些失误从某种程度上会给录取官留下不好的印象,甚至导致录取官质疑申请人相对较高的GT成绩,从而降低了整体申请优势。

  以上内容就是本文对申请美国本科文书常见错误表达内容做的介绍,希望本文的介绍对大家有帮助。如果你还想了解更多的美国本科申请文书问题,可以拨打400-601-0022电话进行咨询,也可以直接点击页面右侧在线咨询按钮直接对话澳际顾问。

  澳际的知识体系与丰富的申请经验,远超当地留学行业整体水平,海外学子和非本地学生越来越多的选择了我们,海外学生很难获得专业和贴心的留学咨询服务,而澳际用实际行动赢得了学生和家长的信任。澳际六步曲服务体系同样适合远程及海外申请服务的人群。在此基础上,我们还会与您加强具体环节的服务,以保证您获得与现场咨询同样的收获与体验。首次咨询:通过专家答疑、定位评估、电话、视频和面谈等方式与您取得联系,获取所需的留学信息。详细沟通:根据留学目的、学术条件等进行头脑风暴,进一步明确目的院校和专业,并规划就业前景。进度反馈:通过即时系统反馈,学生第一时间获知留学办理进程。如:材料准备情况、申请进度、offer发放等。了解澳际留学远程及海外留学申请服务www.aoji.cn

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537