悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 2017年初到奥地利留学:看广告学德文
走到那儿都喜欢看广告。刚到奥地利时,不认识几个德文单词,也爱东张西望地瞧。有两个字看到的遍数多了,就好奇地翻开字典,想查查到底是什么意思。奇怪,字典上竟查不到。
那时我还在德文班读书,拿这两个单词去问老师,老师奇怪地看看我就开始讲解,我的德文水平实在太差,听了半天只听懂红和黑两个词,还是莫名其妙。班里有个台湾女孩见多识广,就去问她。
“这两个词你不知道是什么意思?”她的表情让我脸红。
“不知道。”我老实承认。
“SPOE是奥地利社会党的缩写,OEVP是奥地利人民党的缩写。”她一字一句地说。
原来那时奥地利正进行大选,两大党竞选广告劈天盖地,难怪处处可见SPOE,OEVP。
还接着看广告,多数看不懂,认识的单词太少,连不成意思。有一天终于让我抓到一个,那是维也纳一个非常著名的冰店的广告,每个词都认识,可是捉摸了好长时间还是不懂啥意思。德文结业考试都通过了,离校前我忍不住又去问那个台湾女孩。
“这很简单。”她看看我抄给她的广告说,这次没看到什么特殊的表情。
“是很简单,”我承认。
“德文的意思,有时只能意会很难言传。”
“那也总得说出是怎么个意思,要不怎么叫翻译呢!”这个广告是:Well Eis nicht Eis ist 。
现在还爱看广告,五花八门的几乎全能懂了,但不管广告上吹得多么天花乱坠,我从不受其诱惑。我看广告就象看路边的花草或垃圾筒,看过就忘了。也有些广告还能记得,有时想起不免忍俊不止。在离家不远的小咖啡馆喝茶,看到酒巴上一个小木牌上写着:Ein Bierbauch ist Besser als ein Buckl von Arbeit 。(啤酒肚子胜过累弯的腰。)
有一天已经很晚了,经过一家迪斯科舞厅,在一闪一闪的灯光中,我看到门前的小黑板上写着:Gute Maedchens kommen nur in den Hemmel, Andere kommen ueberalle hin. (好女孩去天堂,坏女孩游四方。)谁说奥地利人没有幽默感,我真要为这个广告叫绝
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。