悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 雅思口语Part1问题及回答模板:Colours颜色
本文给大家带来了雅思口语Part1问题及回答模板之Colours颜色篇。雅思口语Part1相对比较生活化,不需要太难的词汇及语法,重在考察同学们的英语沟通方式。
1. What is your favourite colour?
Well, I love vibrant colours, especially bright red. You know, clearly, red symbolizes good fortune and wealth in our culture, so Chinese normally dress in red during Lunar New Year. Moreover, the jacket in red really matches me well.
我喜欢有活力的颜色,尤其是亮红色。很明显,红色在我们的文化中象征着好运和财富,所以中国人一般在春节的时候都会穿红色。而且,红色外套也很配我。
2. Do you usually wear clothes in your favourite colour?
Yes, my favourite colours are black and white and I love wearing clothes in neutral colours because it can rlect my personality. Actually, I’ve seen some of the fashion magazines telling that monochromic shirt is the future fashion trend.
当然,我最喜欢的颜色是黑色和白色,我喜欢穿那种中立色(无色彩)的衣服,因为这能体现我的性格。我最近看过一些时尚杂志说纯色的T恤是未来流行的趋势。
3. Are there any colours that have a special meaning in your country?
Sure, Chinese people actually are quite superstitious. They put different meaning on colours, like for example, red, yellow and green are occasionally used for festivals in order to express their joyfulness and happiness. So, they normally combine these colours together to decorate their home and courtyard.
当然。中国人其实很迷信的。中国人赋予颜色很多含义,比如红色、黄色和绿色有时候会在节日中出现来表达人们的欢乐和幸福。所以中国人一般装饰家和庭院的时候会把这几种颜色结合在一起。
4. Do you think different types of people like different colours?
Sure, well, I think people in different personality will certainly affect their faourite colour, what I mean is, if they are sportive, outgoing with positive thinking, they’ll choose something like warm colours, you know like, red, orange and yellow, which tend to make you think of sunlight and warmth.
当然,我觉得人的不同性格一定会影响到他们喜爱的颜色。如果他们是运动型的,外向且思维活跃,他们会选择暖色,比如红色、橘色和黄色,这能让你想到阳光与温暖。
5. How important do you think colours are?
Well, I’d say, colour is a crucial ingredient in our daily life, especially when related to culture and religion. For instance, in Chinese culture, yellow signifies freedom from worldly cares and that’s why all monks’ garments are in yellow.
颜色一定是我们生活中的必备元素,尤其当它和文化及信仰有关时。例如,在中国文化中,黄色代表从世俗中超脱的自在,而这也就是为什么所有僧人们的外衣都是黄颜色的。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。