悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 去往国外留学:一口天朝特色的中国式英文你有没有?
去往国外留学:一口天朝特色的中国式英文你有没有?出国留学,去往国外留学,出了国,上了国外大学,磕磕巴巴,一口天朝特色的中国式英文才是你真正的拦路虎!如何避免犯这些常识性错误呢?来听听,在歪果仁眼中,中国留学生最容易犯哪些低级英语错误吧!
Robert Charles Lee:
编辑出版行业工作35年以上,英国人;
目前为止,我所见过的中国人最常见的英文错过,尤其是在书写上,大概有三个:
1. 时态
汉语并没有真正的时态区分,所有的时态都是通过词汇来表现。相比较而言,汉语是一种内容/话题驱动式语言,而英语是一种时态取驱动式语言;
2. 拼写
不规则的英文拼写对于中国留学生来说比较难,尤其讲英文的国家之间也存在很多差异;
3. 语法/用词
也不是严格意义上的语法错误,只是中国留学生在英文中,总是喜欢用更高阶的语法(例如更复杂的语法或词汇,复杂的句子结构等);而英文国家总是喜欢让事情简单或者直接一点。
无名网友
代词使用错误:中国人的人称代词她/他/它都是一样的发音ta,这导致很多中国留学生在用英文表达的时候也分不清he/she/it,经常用错;
不加复数:汉语中并没有复数的区别,所以很多中国留学生在讲英文的时候很多情况下都忘记加上复数;
借还是借:英语中的borrow和lend,而在汉语中借只有一个词,所以很多中国的留学党也分不清楚这两个词;
用姓称呼国外人:很多中国留学生都分不清楚外国人的名和姓,好多留学生甚至用姓来称呼外国人,例如称呼Michael Jackson为Jackson等。外国人的名字一般名字在前,姓氏在后,和中国人的习惯相反;
Debbie Kean:English, Italian, French and German
我的观察来看,中国留学生最常见的英文错误是代词(尤其人称代词)和冠词。
He,she经常分不清楚,而且经常会缺乏冠词。
时态也有点分不清,很多中国学生喜欢用现在时。
不过中国留学生学英文都能学到很好(尽管可能要花点时间),我有很多中国学生,他们都很棒~
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。