悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 英国留学签证翻译新方式
签证政策调整之后,签证翻译就变得更加严格了,要求的规范性也比之前高很多。可能之前更多人采取自己翻译或者找人翻译的方式,然而为了签证的通过率,现在更多的人选择了新的方式。下面,就给你讲解一下。
英国签证翻译新方式有以下三种:
第一种:将材料交予正规的有资格的翻译公司有专门的翻译人员进行翻译,翻译后的文件中必须包含翻译人员的全名,所在工作单位,单位地址以及联系方式,还有翻译人员的资历;
第二种:去公证处将签证材料进行公证;
第三种:去英国签证中心进行翻译。
其中,第二种英国留学签证翻译方式实则采用的是自己翻译的方式,再进行公证。所以,对自己进行英国留学签证翻译的同学,这里有一些小经验跟你们分享。
签证中心官网上现在对翻译的要求是:提供译者的名字、联系方式、翻译日期及译者的签名。其实这个要求很简单,也不苛刻。一种通行的办法就是找有专八资格证的人翻译。其实就是自己翻译,然后留下专八证书获得者的信息,找他签个字就好了。
我们再来看看具体的英国留学签证翻译材料的翻译经验:
【存款证明】
翻译的基本要求是凡是中文全部都要翻译成英文,包括盖的章。有的银行提供的存款证明是中英对照的,这种情况就不用再重新翻译了,只需盖个有中英对照的章即可。
【成绩单、学位证、毕业证】
一般来说成绩单是学校直接出具的,如果没有英文版的可以自己翻译以后盖学校的红章。
盖了学校红章的成绩单就说明是学校出具的官方的(不管是不是你自己翻译的)有效力的文件,不需要再单独翻译。
包括学位证和毕业证,如果你的翻译件上盖了学校的红章,就不需要单独翻译。但是如果没有学校盖章的话就需要单独翻译了。
最后,再来说说英国留学签证翻译公正环节的问题,公证的作用是你拿着原件和翻译件到公证处,他们帮你核对以后在你的翻译件上盖个章,说明你这个翻译是经过公证的准确无误的。
英国留学签证翻译一切流程都请根据英国签证中心的规定来,千万不要想当然,误了时间。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。