悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 为什么英国人对老师直呼其名
中国的学生受习惯影响,往往喜欢在称呼老师时加上“老师”二字,有些甚至在出国都都会习惯性叫老师为teacher,让不熟悉中国学生的老师们觉得非常不适应。然而,英国却更习惯于直呼其名。
离伦敦不远的Kent 有家小学的老师也会善意地提醒学生“别叫我Sir,喊名字就行”。校长说,此举旨在培养孩子们的自我意识,让孩子们的学习更加人性化。英国大学里对老师直呼其名很自然,但在中小学还是敬称,所以此举难免引发争议。学生、老师和家长们都还有个适应过程。
记得刚来英国留学那阵子,遇见教课的教授们,我总是笑脸相迎,却难以开口直接喊名字。后来看看世界各国同学都叫得朗朗上口,老师也应得春风满面,才顺着大大方方叫了。这搁在咱中国不行,哪个学生敢当众直呼一个教授的名字,无异于羞辱对方。教授的脸从此往哪儿放?就算他大度,至少也认定这个学生不懂礼貌。
西方人的习惯里,个人主义为重,价值观念倾向平等,所以直呼其名很自然。在一个办公室里,光听称呼,分不出职位高低。管他总经理、总裁、主席、教授、主任,不论年龄高低,统统一律直接叫名字,显得轻松和平等。例外的,是一些达官显贵和皇亲国戚。教皇你不好直接喊名字吧;女皇你也不能就叫她伊莉莎白奶奶吧。
与西方的少和简相比,中国人的称谓多而杂。老幼、尊卑、亲疏、贵贱这些非对等的社会观念,受儒家学说的影响,满满渗透到职衔等级的称谓里。不同的场合,根据不同对象和身份选择恰当又得体的称谓,学问大了去。等级观念中,长者、上司、教授等都应该恭称。好容易挣个官衔,高了个级别,平白地被人直呼其名,有辱身份,万万不能。老师更是一个尊称,哪容学生张口就这么李四王五的吆喝。
现在想来,我当年在国内的一个无意之举,倒是和西方习惯碰巧合拍。我倒没那么油菜,让学生直接喊我名字。我只是说,课堂上,我这门课的知识比你们强,我是老师(回头来看,这话都不一定对,学生里没准儿也有比你强的哈)。课堂外的其他领域,你们可能都是我的老师。我让大家课外别喊我老师。我说的是实话。现在的后生仔女,接触面倍儿广。信息量爆浪的年代,保不准就是哪片林子里的龙虎。再说,他们真要尊敬你,心里有就行了,不在乎个形式。
不过,让那么大点儿的孩子不叫老师直接喊名字,哪怕是在英国,还是觉得雷人啊。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。