关闭

澳际学费在线支付平台

2017年骂你都不知道?英式客套话你听懂了吗?

刚刚更新 编辑: 英国 浏览次数:192 移动端

在英国,如果你的邻居对你说: You must come for dinner. 你会花好几天的时间等待他的邀请吗?不要自作多情啦!这只不过是句客套话,才没有打算真的请你吃饭呢!讲究礼貌的英国人还有哪些话有可能被你误会呢? 一起来看看吧!

I hear what you say.误解:他接受了我的观点。正解:不同意,也不想再说什么了。

With the greatest respect误解:他正仰慕地听我讲话呢。正解:你太二了。

That s not bad.误解:太好了正解:差劲

That is a very brave proposal.误解:他觉得我挺有勇气。正解:你真是有病。

Quite good.误解:真不错。正解:有点小失望。

I would suggest...误解:这个点子值得考虑,但是做你想做的。正解:做好准备证明你自己。

Oh, incidentally/by the way误解:顺便一提,不重要正解:我们讨论的主要目的是......

I was a bit disappointed that...误解:小失落,但不要紧。正解:我对此很恼火。

Very interesting.误解:有意思,让人印象深刻。正解:扯吧......

I ll bear it in mind.误解:他们记得,很可能会去做。正解:已然不记得了。

I m sure it s my fault.误解:为什么他们会以为是自己的错呢?正解:就是你的错。

You must come for dinner.误解:我很快会收到晚餐邀请。正解:才不会请你吃饭,说说客气一下。

I almost agree.误解:他基本上同意了。正解:根本不同意。

I only have a few minor comments.误解:有点建议。正解:彻底重写吧!

Could we consider some other options?误解:他们还没决定。正解:我们不喜欢你的点子。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537