悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
2016年度澳际留学共收获Offer40351例,奖学金3522万美元,58%学员进入美国TOP50名校;澳际学堂高分学员占比高达80%以上,86%的学员获得了托福100+的好成绩;澳际游学境内外出团达2300人次,项目涵盖全球知名企业和顶尖名校科研院所;澳际就业帮助800多位海内外大学生成功拿到理想Offer,85%进入全球500强企业。
最近美国新罕布什尔大学官网出现了一项“非歧视性语言指南”(bias-free language guide),说是提高学校包容性,常见的"American," "homosexual," "illegal alien," "Caucasian," 和 "foreigners"神马的都是问题词,换成了更委婉的说法!
首先说下,这个手册是2013年学生和教职工添上去的,一直没人注意过,直到这周校网更新才被发现。。。。。
下面是一些问题词和更换说法:
1. “American”(美国人)→“resident of the U.S.”
2.“homosexual”(同性恋)→“same-gender loving”
3.someone “rich”(有钱人)→ “person of material wealth.”
4.“Arabs”(阿拉伯人)→ “Western Asians”
5. “obese”(肥胖)→“people of size”
6. “foreigners”(外国人)→ “international people”
7.“guys”(一伙人)→ “y’all”
8. “poor”(穷人)→“low economic status related to a person’s education, occupation and income.”
9.“Senior citizens”(老人)→“people of advanced age”(也有人提议 “old people”)
10.“illegal alien”(非法居留者)→“undocumented immigrant”
11.“healthy”(健康) →“prerred term for people without disabilities”
“新语言”相当委婉,很像牛津高阶里的字面解释,赶脚都不能好好说英语了。。。。
新罕布什尔大学的校长Mark Huddleston也很纳闷:“我一直被这个“语言指南”困扰着,尤其是把‘American’划定为冒犯词。。”
学校发言人也表示着,他们也是这周才发现的,这个“语言指南”并不是学校政策。
Amy GUO 经验: 17年 案例:4539 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。