悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 英国伦敦城市大学同声传译专业怎么样?
摘 要同声传译人才属于全球稀缺人才,全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,在我国同声传译人才更是紧缺。今天我们就来介绍一下伦敦城市大学的同声传译专业,希望帮同学们提供一下参考。
同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步口译。
申请国外大学同声传译专业的学生越来越多,其中英国和美国为该专业的主要留学国家,原因有三,第一它们都属于纯英语国家,具有先天的语言环境;第二都拥有优质的高等教育资源,学校选择性较大;第三都是世界发达国家,经济贸易与中国联系紧密,有丰富的就业机会。其中,英国大学又以其具有传统积淀的精英教育和纯正的地方发音,成为学习同声传译专业学生的首选。
提起到英国学习同声传译,大家对专业领域内享有声誉的伦敦城市大学(London Metropolitan University)一定不会陌生,其下属的社会科学与人文学院开设的同声传译专业是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。学生通过学习该课程,将自己熟练的口译技巧结合理论和口译专业框架,从而应用到一系列口译学科当中:包括公共服务口译、会议口译和远程口译(电话和视频会议)。课程的一个关键部分是一个实践课。在此期间,将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。
伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语、德语、意大利语、汉语、波兰语、日语、俄语、西班牙语和葡萄牙语。根据学科、员工的专业知识和可用性,也会提供更多小语种与英语组合的课程,例如罗马尼亚、达里语和立陶宛语等小语种口译课程。
伦敦城市大学的教室配有顶尖的专业口译设备,教室配有六个国际会议同声传译员协会(AIIC)标准的隔音棚,每个教室都配有宽带、录音和录像设施。这些设施与在布鲁塞尔欧洲委员会的设备一样。会议嘉宾演讲和活动都被详细的拍摄下来并储存在虚拟平台,这样学生们可以随时回放会议记录。学生通过使用虚拟平台,从中查看教材、记录文档、会议演示和模拟会议的录音。学生们也可以通过虚拟平台进行学习交流,大家交换学习经验,当然他们还可以通过虚拟平台提交他们的评估报告。
伦敦城市大学同声传译专业优势:
1.第一所使用远程教育教授同声传译课程的大学;
2.在伦敦,唯一一所开设会议同声传译课程的大学,与联合国和欧盟有着紧密合作;
3.在英国,唯一一所开设公共服务同声传译硕士课程;
4.顶尖同声传译多媒体设备;
5.多语言模拟会议和可进入欧洲委员会同声传译总司(SCIC)演讲储存的平台;
6.国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,全英只有四所大学是该协会会员;
7.90%的毕业通过率;
8.保证就业实习机会;
9.与多个英国专业翻译机构保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI)、Chartered Institute of Linguists (CIOL)、AIIC;
10.全英唯一受到欧盟和联合国同时认可的专业;
11.在亚洲有国际翻译合作项目。
》》》
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。