悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 英国留学之高大上专业:巴斯大学口译专业解析
提到翻译官,不知道大家可否看过妮可.基德曼主演的电影《The Interpreter (翻译风波)》,这是史上首部被允许进入联合国总部拍摄的电影,所有在影片中出现的成员国代表来自于联合国的真正代表或者是联合国内的工作人员。导演甚至给了安南一个不起眼的镜头。通过电影我们看到了翻译官的工作环境,联合国的同声传译员在隔音室中斟字酌句的将各国领导人的讲话传译为各种语言。这份工作以小组为单位,以小时计薪,于各国首脑共事,确实吸引了越来越多同学的关注。
提到口译专业,首先要先解释一下2个名词:同声传译(Simultaneous interpretation),简称 同传 ,以及交替传译(consecutive interpreting),简称 交传 。
同传 是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。当前,世界上95%的国际高端会议都是采用同声传译的方式。
交译 是口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲话者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语准确、完整地重新表达源语言的全部信息内容。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达5至10分钟连续不断地讲话,并且运用良好的演讲技巧、完整、准确地翻译出其全部内容。
其次,说到口译专业,相信有志于此的同学最向往的就是英国的巴斯大学。来跟小编一起看看巴斯大学申请的具体情况吧。
【申请时间】
巴斯口以专业有明确的申请开始和截止时间,以2015/2016学年为例。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。