关闭

澳际学费在线支付平台

改变你的中国式英语

刚刚更新 编辑: 英国 浏览次数:261 移动端

  到英国留学,就算雅思成绩很好的同学,有时候也难以避免说出中国式英语的时候。那如何才能克服Chinglish?下面为大家支招。

  技巧1:了解西方国家文化 点击咨询

  如:Jack is a green hand at doing this work. (杰克做这种工作没有经验)这里“green hand”意思是“生手”、“没有经验”,而不是“绿色的手”之意。England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。了解了这一背景,“green hand”之意就不言自明了。

  又如:Smith can do nothing in the company because he is just a small potato there. (史密斯在这家公司起不了什么作用,因为他在那里是个小人物)“a small potato”是“小人物”之意,而非"小土豆"的意思。只有了解西方文化,才会理解这种修辞的意义。

  技巧2:留意语言环境 点击咨询

  语言环境在很大程度上制约着用词。要注意在不同的语言环境中使用适合上下文的词,使思想连贯、内容完整。如:在西方,医生看到病人常问? “How do you feel” “What's wrong”看到病人脸色不好,会说:“You look pale.”或问:“Do you sleep well”而不说:“How are you”(你好吗)那是西方人见面时相互寒暄的用法,并不是真的询问别人的身体状况。

  当看到"好"字,就十分自然联想起英语里的“good”或“well”,但我们更要研究其深层涵义,即在特定语境中“好”字的内涵和外延。如Tom is a yes - person.(汤姆是个好好先生)If the matter isn't dealt with well, you'll get into trouble.(如果这桩事没有很好处理,你会陷入困境)。

  技巧3:注意交际语言 点击咨询

  我们常会给对方提建议,提建议的目的是让别人接受我们的建议。当然,对方是否接受我们的建议取决于与对方关系和建议的可行性,但是要避免使用带有命令口气的词语和方式。如:“Why don't you…?”,“Why not…?”,“You'd better….”“Do you think…?”等。

  Why don't you/Why not spend more money on books?(为什么不在书上多花些钱)

  You'd better do your homework all by yourself.(你最好独立完成作业)

  Don't you think smoking too much is harmful to your health? (难道你没有想过抽烟太多有害你的健康吗)

  技巧4:掌握英语思维 点击咨询

  英汉两种语言差异较大,用汉语思维模式来取代英语思维模式,往往会逐字理解、对释,这种一一对应的错误模式违反了英语表达规律。

  如:(错)Today is very close.(今天天气很闷)英语语法中表示天气时间和距离,常用it做主语。(正)It is very close today.

  又如:(错)Sorry: I forget my dictionary at home. (对不起,我把字典忘在家里了)这是按照汉语的字面意思来表达,动词“forget”在表示“忘记带某物”时,不与地点状语连用。该句正确表达是“I lt my dictionary at home.”

  掌握了以上4个技巧,再加以练习,相信大家的中国式英语就能得到彻底根治了。

  更多英国留学最新动态,敬请关注澳际英国留学频道

  英国留学咨询:010-65229780 转 英国部

相关留学热词

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537