悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 2017年关于加拿大签证申请表上的姓名填写的官方要求
2016年度澳际留学共收获Offer40351例,奖学金3522万美元,58%学员进入美国TOP50名校;澳际学堂高分学员占比高达80%以上,86%的学员获得了托福100+的好成绩;澳际游学境内外出团达2300人次,项目涵盖全球知名企业和顶尖名校科研院所;澳际就业帮助800多位海内外大学生成功拿到理想Offer,85%进入全球500强企业。
出国留学,去往加拿大留学,关于加拿大签证申请表上的姓名填写的官方要求:
在加拿大移民部的网站上,有个页面,单独介绍了姓名的填写,我觉得很有参考意义:
Applying for Visitor Visa (Temporary Resident Visa - IMM 5256)
关于“姓”family name (surname)
请在此处输入你的“姓”,要和护照,旅行证或者其他身份证件一致(即使“姓”的拼写是错误的拼写,也要一致)。不要用缩略的格式(只写首字母)。
注:如果你护照、旅行证或其他身份证件上没有“姓”,请把你的“名”输入“姓”的位置,把“名”的位置保持空白。
关于“名” given name(s) (first, second, or more) ,输入的顺序要和护照、旅行证件或者其他身份证件上显示的一样,(即使“名”的拼写是错误的拼写,也要一致)。不要用缩略的格式(只写首字母)。
注:如果你的护照、旅行证件或者其他证件上没有显示你的“名”,则在“名”的位置保持空白。请不要输入“*”,“Not applicable” or “NA”.
以下为原文,请参考:
Personal Details
Question 1
Full name
Type your family name (surname) as it appears on your passport, travel or identity document (even if the name is misspelled). Do not use initials.
Note: If you do not have a family name on your passport, travel or identity document, enter all your given name(s) here and leave the given name field blank.
Type all of your given name(s) (first, second, or more) as it appears on your passport, travel or identity document (even if the name is misspelled). Do not use initials.
Note: If you do not have a given name on your passport, travel or identity document, leave this field blank. Do not enter “*”, “Not applicable” or “NA”.
我把我过去多年遇到的一些案例告诉大家,可以理解这些规则:
之前有学生姓“吕”,护照上的写法是”LU”,或者”LV”,现在都写作“LYU“,无论如何的写法,都要与护照一样。
之前有个学生姓“侗”,拼音应该为“Tong”,但是公安局的人给写成“Dong”,尽管如此,他只好认同了这个护照的写法“Dong”。
维吾尔族的同学姓“哈利扎提”,本来拼音应该为“Halizhati”,但是当地的公安厅一律将“扎”拼写为“za”,因此,也只好如此,处处统一写法。
在“哈利扎提哈力克”这个姓名中,按照维族的文化习惯,“哈利扎提”是“名”,“哈力克”是姓,哈力克是这个学生的父亲的名,因此,放到这个姓名的后面作为自己的“姓”。
但是,在护照上,按照“Halizati Halike”的写法和通行的解读方法,Halizati 是姓,Halike是名。必须严格按照这个来填写。学生去体检,体检单上经常把姓和名颠倒,还好,有学生的护照信息可以佐证,可以认同为一个人。在签证申请表上,很多中介公司的文案甚至学生本人也容易填写错误,这个涉及文化问题和法律的问题。
加拿大使馆在签发“获签信”和签证的时候,也容易把少数名族学生的姓和名颠倒,因此,一定要比对信息,之前加拿大使馆给学生发了一次获签信,后来发现姓名顺序错误,又重新发了一次。避免出现姓名颠倒,导致在中国出关和加拿大入关的时候出现麻烦。
新疆地区的各位同仁,如果你还不明确了解这个方法,那么我建议你去看看几个护照的样本,无论是维吾尔族人的,还是汉族的,或者是外国人的,在护照底端的条码上,一定是先写姓然后写名的。
比如如下条码(虚拟的)
POCHNALI<
POCHNCHEN<
蒙族的同学“朝乐蒙”(意思是早晨天上升起的第一个星星,也就是启明星),这是一个单纯的名字,是没有姓的。因此就要按照上面“姓”的指导填写方法。
藏族的同学“齐美贡布”,这个也是一个单纯的名字,是没有姓的。因此就要按照上面“姓”的指导填写方法。
如果没有姓,或者名,千万别写“NA”(意思是无),如果这样写,使馆容易理解为你的姓名是
NA CHAOLEMENG
或者CHAOLEMENG NA
这样的话,和护照上不一致啊!
【澳际留学热门专题推荐】
澳际托福一对一 vip提分课程!
澳际2018飞跃计划,一次实现留学梦!
澳际枫叶传奇——留学加拿大首选!
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。