关闭

澳际学费在线支付平台

2017年美国留学生生活嘎嘣豆:一锤子买卖

刚刚更新 编辑: 美国 浏览次数:217 移动端

  美国留学生生活当中,也会遇到物品交换或者私人物品买卖的情况。作为初来乍到的留学生的你,是不是显得无所适从?习惯了国内侃价方式的你,突然在美国留学生生活遇到这样的事应该怎么办?如何向对方合理表达你的观点?应该注意哪些用语?本文这就教你几招。

  在日常会话或者写作中恰到好处地使用习惯用语能让您的语言别有风味。我们今天要学的习惯用语都包括这个词:nail。它的意思是钉子。但是nail也可以作动词,意思是用钉子钉。例如,我们要学的第一个习惯用语:nail down。这里nail就是动词,从字面上看,nail down意思是钉下去或者钉牢。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局。当然习惯用语nail down是作比喻用的。让我们听个例子来琢磨它的意思。这是一个出差到外地的人在电话上向老板汇报谈妥了一笔生意的合约。

  例句-1:I have good news: I nailed down a contract to sell a thousand cars. The customer signed all the papers and I&aposve already faxed them back to you。

  

他说:我有好消息:我敲定了出售一千辆汽车的合约。那位顾客签了所有的文件。我也已经把文件用传真发回给你了。

  既然顾客已经在所有的文件上签了字,那意味著这笔生意的合约已经谈成了,所以这儿nail down意思是达成协议,或者做成生意。

  我们要学的下一个习惯用语是:as hard as nails。 As hard as nails解释“像钉子一样硬”。我们知道钉子是用铁或者其它非常坚硬的材料做成的。如果一个人像钉子一样硬的话,那人想必既顽固强硬又无情无义,是个相当难相处的人。我们来听个典型例子:

  

例句-2:They offered me a good job at that company but I hear that the boss is as hard as nails: one little mistake and you&aposre out on the street the next day looking for a new job。

  他说:他们向我提供那家公司的一个很好的职位,但是我听说他们的老板是个毫无情义的人;只要你犯一个小错,他就马上把你一脚踢出公司大门,让你另谋生路。

  这个老板不能容忍下属的一个小小错误,一有错就开除革职,可见他是个硬邦邦、无可通融的人,所以as hard as nails意思是毫无情义、难以相处的。

美国留学生生活中的门道还是很多的。单就侃价用语来说,就已经奥妙无穷了。美国留学生生活,就是由这些个不起眼的细节构成的,如果正在经历美国留学生生活的你,不去善于发现,渴望临阵磨枪是不行的。日常用语——作为美国留学生生活中的重要工具,对你的意义非同寻常。

美国留学生生活嘎嘣豆:一锤子买卖美国留学生生活美国生活习惯

  美国留学生生活当中,也会遇到物品交换或者私人物品买卖的情况。作为初来乍到的留学生的你,是不是显得无所适从?习惯了国内侃价方式的你,突然在美国留学生生活遇到这样的事应该怎么办?如何向对方合理表达你的观点?应该注意哪些用语?本文这就教你几招。

  在日常会话或者写作中恰到好处地使用习惯用语能让您的语言别有风味。我们今天要学的习惯用语都包括这个词:nail。它的意思是钉子。但是nail也可以作动词,意思是用钉子钉。例如,我们要学的第一个习惯用语:nail down。这里nail就是动词,从字面上看,nail down意思是钉下去或者钉牢。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局。当然习惯用语nail down是作比喻用的。让我们听个例子来琢磨它的意思。这是一个出差到外地的人在电话上向老板汇报谈妥了一笔生意的合约。

  例句-1:I have good news: I nailed down a contract to sell a thousand cars. The customer signed all the papers and I&aposve already faxed them back to you。

  上123下

共3页

阅读全文
  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537