悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 赴英国陪读,签证翻译部分怎样办理?
2009年,英国不仅大幅调整了留学签证政策,陪读签证政策也有新变化。留学专家提醒学生家长,英国陪读签证申请须填写points-based system下的VAF10,所有递交给英国边境管理局的文件必须准确、专业,且翻译件需由专业人员操刀,并加盖翻译公司公章,也就是说申请人不能翻译自己的签证申请。
新政策要求,陪读签证的翻译件必须包含“翻译人员全名”、“翻译人员所在工作单位名称、地址、联系方式”以及“翻译人员的资历、签名、翻译日期”。因此,翻译人员将对所有的文件翻译负担责任。此外,所有翻译件统一使用标准A4纸打印并提交。新政策还对陪读人员资金文件给出了指引,一是最好用存折,建议同时递交可作证明的银行存款证明或信用证明;第二可以提供定期存款证明,显示存期并可立即使用;第三应提供银行出具的信函确认所需的细节;第四是贷款证明;第五可提供官方的奖学金证明。
留学专家指出,英国留学签证政策的调整给近期申请的学生带来了困扰,但随着政策逐渐清晰,校方和签证官理清头绪,新政策将帮助中国学子提供更方便快捷的赴英国留学。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。