关闭

澳际学费在线支付平台

骂你都不知道?英式客套话你听懂了吗?

刚刚更新 编辑: 美国 浏览次数:170 移动端

  在英国,如果你的邻居对你说:“You must come for dinner.” 你会花好几天的时间等待他的邀请吗?不要自作多情啦!这只不过是句客套话,才没有打算真的请你吃饭呢!讲究礼貌的英国人还有哪些话有可能被你误会呢? 一起来看看吧!

  I hear what you say.误解:他接受了我的观点。正解:不同意,也不想再说什么了。

  With the greatest respect误解:他正仰慕地听我讲话呢。正解:你太二了。

  That's not bad.误解:太好了正解:差劲

  That is a very brave proposal.误解:他觉得我挺有勇气。正解:你真是有病。

  Quite good.误解:真不错。正解:有点小失望。

  I would suggest...误解:这个点子值得考虑,但是做你想做的。正解:做好准备证明你自己。

  Oh, incidentally/by the way误解:顺便一提,不重要正解:我们讨论的主要目的是......

  I was a bit disappointed that...误解:小失落,但不要紧。正解:我对此很恼火。

  Very interesting.误解:有意思,让人印象深刻。正解:扯吧......

  I'll bear it in mind.误解:他们记得,很可能会去做。正解:已然不记得了。

  I'm sure it's my fault.误解:为什么他们会以为是自己的错呢?正解:就是你的错。

  You must come for dinner.误解:我很快会收到晚餐邀请。正解:才不会请你吃饭,说说客气一下。

  I almost agree.误解:他基本上同意了。正解:根本不同意。

  I only have a few minor comments.误解:有点建议。正解:彻底重写吧!

  Could we consider some other options?误解:他们还没决定。正解:我们不喜欢你的点子。

立即咨询
  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537