悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 骂你都不知道?英式客套话你听懂了吗?
在英国,如果你的邻居对你说:“You must come for dinner.” 你会花好几天的时间等待他的邀请吗?不要自作多情啦!这只不过是句客套话,才没有打算真的请你吃饭呢!讲究礼貌的英国人还有哪些话有可能被你误会呢? 一起来看看吧!
I hear what you say.误解:他接受了我的观点。正解:不同意,也不想再说什么了。
With the greatest respect误解:他正仰慕地听我讲话呢。正解:你太二了。
That's not bad.误解:太好了正解:差劲
That is a very brave proposal.误解:他觉得我挺有勇气。正解:你真是有病。
Quite good.误解:真不错。正解:有点小失望。
I would suggest...误解:这个点子值得考虑,但是做你想做的。正解:做好准备证明你自己。
Oh, incidentally/by the way误解:顺便一提,不重要正解:我们讨论的主要目的是......
I was a bit disappointed that...误解:小失落,但不要紧。正解:我对此很恼火。
Very interesting.误解:有意思,让人印象深刻。正解:扯吧......
I'll bear it in mind.误解:他们记得,很可能会去做。正解:已然不记得了。
I'm sure it's my fault.误解:为什么他们会以为是自己的错呢?正解:就是你的错。
You must come for dinner.误解:我很快会收到晚餐邀请。正解:才不会请你吃饭,说说客气一下。
I almost agree.误解:他基本上同意了。正解:根本不同意。
I only have a few minor comments.误解:有点建议。正解:彻底重写吧!
Could we consider some other options?误解:他们还没决定。正解:我们不喜欢你的点子。
立即咨询Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。