关闭

澳际学费在线支付平台

新加坡留学:政府新推新加坡双语政策

刚刚更新 编辑: 美国 浏览次数:266 移动端

    新加坡留学推行双语政策。一本由建国总理李光耀讲述过去半个世纪,新加坡怎样推行双语政策的着作,将在本月28日(星期一)下午5时,在新加坡大会堂举行发布仪式。这本名为《我一生的挑战——新加坡双语之路》的新书,由《联合早报》和海峡时报出版社各出版中英文版,两版同时面市。


    全家已是新加坡永久居民的国际金融投资家罗杰斯,在评说这本着作时指出:“新加坡成功地把焦点放在让每个人通晓至少两种语言,是它在过去45年来一直是全球最成功国家的一个原因。”李光耀在书中,详实、感性地道出了推行“让每个人通晓至少两种语言”的政策时,许多不为人知的挣扎和痛苦历程。


    国家要采用不是任何一个种族的母语——英文作为工作语文,作为团结各种族的共同语文,又要各族学习自己的母语,保有自己的文化,个中遭遇的困难,遇到的反对和阻力,是书的第一部分八个章节中的内容主轴。


    他在书中解释了为什么在马来人的海洋,一个华族人口占75%的岛国,不能以华文作为工作语文。为什么在这个岛上,不能容纳一所以华文为教学媒介的南洋大学。为什么他强迫自己放下能赢得选票的一口流利福建话,只说他后来苦学的华语。为什么要发动一场雷霆万钧的讲华语运动来改变人民的语言习惯。


    他也告诉读者,为什么甘冒其他种族疑虑的政治风险,设立培养华族精英的特选学校。为什么至今仍不断敦促所有华族国人,从小学习华文。在他自己学习华文的路上,从小至今88年如何蹒跚走来,在不同的生命时期感受过什么样的挫折和无奈,也在多个章节谈及。


    语文政策高度敏感又棘手,教育部长难当。书中就讲述了1975年,教育部长如走马灯,四个月内竟然换了四个人——包括当时身为总理的李光耀自己。


    对李光耀来说,“新加坡的语文问题就是政治问题”,因此建国至今,他对教育政策高度关注,甚至多次自己操盘政策的执行、直接干预、开药方。他在书中说:“在教育部门里,没有一个人比我更了解双语政策。因为这是我一直都在坚持推行的。”但他也承认,自己在华文教育的课题上犯过错误,而这个错误,他说:“虽然尚未完全纠正过来,但是如果我活得更久,我一定会把它给改过来。”


    本书第二部分是个人篇,包括总理李显龙、着名歌手孙燕姿等18人谈学习双语的个人经历。这些篇章展示了不同背景、不同身份、不同年龄层的新加坡人,如何在国家政策指引下,走上各自的双语路。


    新加坡报业控股高级执行副总裁(华文报兼报章服务集团)胡以晨在过去两年,领导《联合早报》和《海峡时报》的编辑团队,和作者李光耀紧密合作,完成了书的出版。他说:“这个过程充满乐趣。虽然压力大,但和李光耀先生的每一次会面,总是收获满满。”


    “从中我领悟出新加坡的双语之路,其实是没有终点的,而是随着时局的变迁,阶段性的终点就不断出现。这是一本内容充实的书,它讲述了一个坚韧不拔者,如何扭转、形塑一个年轻国家命运的过程。”


    谈到为何着作同时出中英文两个版本,而不像从前那样中文版是翻译版。胡以晨说:“两个版本的读者群是不同的,尤其是45岁以上的人,分别就读华校和英校,对双语政策的观点存有差异。为了和这两类读者群有效沟通,作者决定了书的内容虽然大致相似,但侧重点则因读者背景不同而有所存异。例如第一章谈到50年代华校生和英校生的差异,中文版在学潮和华社所面对的教育问题上的着墨,要比英文版多出一些。”新加坡报业控股英文/马来文报集团总编辑丹尼尔(Patrick Daniel)说:“这本书记录了新加坡历史的一个重要层面。它道出了新加坡在采用英文为工作语文,同时要确保各种族仍然拥有自己的母语和文化所面对的挑战,以及其中得出的经验和见解。这本书在世界重心正从西方向东方倾斜的时候出版,可说恰逢其时。”


    很多人形容我是“重新找回身份”的华人(born-again Chinese),其实这样的感觉很久以前便有了。在伦敦读书时,英国人不把我当新加坡人或马来亚人,全把我看成中国人……有一次在瑞士一家酒店,柜台的人问我是中国人吗?我说,不是,我是马来亚人。他说,那是哪里?我详细说,我来自新加坡,那是属于马来亚的一个地方。对方最后还是说,没关系,就写你是中国人。自那时起,我有了“我是华人”的意识。


    ——李光耀先生在新书中,追溯自己


    我们应该从新加坡的双语经验中得到启示。在这个中国拥有13亿人口,和西班牙语成为美国四分之一人口的第一语言的环球化时代里,没有任何人或任何国家可以继续内视自守。使用超过一种语言应该成为一种常态。许多人后来才这么做,印证了李光耀具有异于常人的智慧。


    ——英国前首相布莱尔


    李光耀一生的经验和对新加坡留学的奉献跃然于书中。这本书对他希望让新加坡人得到什么样的教育,提供了许多详尽的描述。他在书中提出的多种视角,将让新加坡和新加坡以外的教育和教育界人士获益不浅。他的经验和洞察力给我们的启示可以说是取之不尽、用之不竭。


    ——泰国公主诗琳通


    在教育中实行双语政策,李光耀先生说是他“一生中最艰难的任务”。中国与新加坡的国情不同,语言政策也有差异,但是在语言规划、语言教育等方面,是可以相互借鉴、相互学习的。正因如此,我相信李光耀先生的这部书,一定会有很多中国读者。


    ——中共中央前政治局常委、中国全国政协前主席 李瑞环


    李光耀先生是当代最具创新能力和最成功的领袖之一,他这本回忆录叙述了他推动国家双语政策的历程,是他人生中精彩的一页历史。此书内容坦率而具有启发性,为很多在前所未有的留学涌入浪潮中苦苦挣扎的国家提供了宝贵的真知灼见。


    ——美国前国务卿基辛格


    这是一个由世界最优秀的政治家着述,关于新加坡落实双语及双文化理念的成功故事,深具启发性,为全球所有讲华语的人所必读。


    ——中国国民党荣誉主席连战


    双语政策,正确还是错误,日后历史自有评断。但是我很明白,如果他当时不这样做,我们的国家,肯定就不是现在这个状态。


    ——新加坡社会发展部前高级政务部长庄日昆


    这本书通过新加坡的建国历程解说了我国语言转型的实践经验,是一本值得每一位新加坡人,尤其是目前仍旧徘徊,并犹豫于为孩子们创造第二语文积极学习环境的家长,必须翻阅的一本好书。


    ——新加坡宗乡会馆联合总会主席蔡天宝


    李氏的洞识、坚持,以及个人意志的贯彻,使得新加坡社会“成为最大最复杂的语言实验室,为社会语言学和语言规划学等提供了丰富案例。”此外,作者从个人的家庭背景说起,细述他毕生学习多种语言的经验和心得,读来引人入胜,也提供一个极珍贵的多语学习案例。

立即咨询
  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537