悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 新加坡留学韩素音翻译研究奖学金介绍
新加坡留学韩素音翻译研究奖学金介绍。为了完成母亲的心愿,周惠音(75岁)在韩素音过世后,决定捐出一笔资金给南大,用来鼓励在翻译领域深造的学生。这项奖学金每年将会颁发给一名副修翻译课程的优秀学生。
着名华裔作家韩素音的养女周惠音在南洋理工大学设立“韩素音翻译研究奖学金”,协助提高本地翻译领域水平。 周惠音15岁遇到韩素音,成为韩素音资助的贫困孩童之一,后来成为她的养女。 周惠音昨晚接受本报访问时说,母亲曾在中国设立“韩素音青年翻译奖”,这项竞赛一直到现在还在举办,而在新加坡设立翻译奖学金也是对母亲热衷事业的一种延续。 韩素音去年11月辞世后,周惠音与南大人文与社会科学学院取得联系,表达设立新加坡韩素音翻译研究奖学金的想法。 周惠音说:“我的母亲在推动翻译上有很大的热忱,提高翻译水平也是她一直热衷的事业。母亲过世一周年,我希望能帮她延续心愿。” 韩素音与南大的前身南洋大学渊源深厚,曾经公开发言支持创办这所华文大学,为创校提供意见,她也曾在南洋大学任教。 周惠音这次总共捐赠15万元,也得到几位朋友慷慨解囊,在政府1.5倍的对等基金帮助下,翻译奖学金的起始资金约50万元。 周惠音:希望抛砖引玉 她希望,这笔捐赠能起到抛砖引玉的作用。“这只是一个开始,希望翻译今后能获得更多重视,也有其他有心人能出资,让这个基金变得更大,今后可以给更多学生颁发奖学金。” 南大中文系主任柯思仁副教授受访时指出,新加坡是个多元语言和多元文化的社会,翻译的问题应该获得更大重视,南大的翻译课程每年培养不少精通华文和英文的双语言和双文化人才,他们都能为多元文化的社会作出更多贡献。 他说:“新加坡韩素音翻译研究奖学金的设立有积极意义,让学生也让社会知道,我们对翻译的重视,希望大家对于翻译作为一种专业,可以有更正面的态度。” 柯思仁透露,学校将以学生整体的学术表现,遴选奖学金得主,学生必须完成所有五门翻译副修课程。 除了奖励副修翻译的优秀学生,新加坡韩素音翻译研究奖学金也会用来出版学生优秀的翻译作品,通过传播的方式,让人们认识到翻译的重要性。此外,它也会资助重要学术着作的中英文翻译,以扩大学术研究的影响力。 其他相关新闻:立即咨询Amy GUO 经验: 17年 案例:4539 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。