您所在的位置:首页> 留学热词资讯列表> 【新词新意】网络囤积 cyber hoarding.
澳际留学网【新词新意】网络囤积 cyber hoarding.频道,提供准确丰富专业的出国留学相关信息。海外优质的教育和相对合理的留学费用吸引了许多中国留学生前去海外留学。很多同学对【新词新意】网络囤积 cyber hoarding.有疑问,下面澳际小编整理了最新【新词新意】网络囤积 cyber hoarding.相关资讯文章欢迎大家阅读。
【新词新意】点子王 idea hamster,一大群人一起工作或生活的时候,总会有那么一两个人在不知不觉中成为大家的“主心骨”。不管遇到什么问题,他们总能想出一些应对的办法,好像他们的脑子就是个大宝库一样。这样的人电视里会叫他们“智多星”,生活中也有人称他们为“点子王”,其实都是一个意思,他们是
【新词新意】乐活族 LOHAS,乐活族(LOHAS)是Lifestyle Of Health And Sustainability(健康及可持续的生活方式)的缩写形式,指的是一群乐观、善解人意、关爱环境和健康,行善并且以其为乐的人。这个概念在上世纪中叶的时候源于英国。
【新词新意】假日在家“狂看片”, 假期,有人可能出去旅游,有人回家探亲,有人则可能宅在屋里狂看片。你打算怎么过呢? Binge viewing refers to a period of excessive indulgence spent watching previously broadcast episodes of a TV show. Binge viewing
【新词新意】用工荒 labor shortage, 农历新年过后,又是新一轮的农民工离乡打工潮来临。与往年不同的是,春节前,东南、华南等许多传统的用工大省就已经出现了用工荒。而在湖北、四川等劳务输出大省,当地政府和企业出台了更多的措施截留农民工从中,我们或许可以听到中国制造产业西进的足
【新词新意】离婚预约 divorce appointment, 为了缓解夫妻之间因为一时冲动草率离婚的现状,浙江省慈溪市民政局4月出台了预约离婚登记制度。三个月多过去了,约有40%预约离婚的夫妻最终没有办离婚手续。 请看《中国日报》的报道: Couples are told tomake an appointment at least s
【新词新意】富裕阶层 affluent class, 波士顿咨询公司近日在京发布《中国新一代消费推动力》报告称,中国新兴富裕消费者将成为推动中国消费市场未来十年增长的关键力量。到2020年,这一消费群体预计达到2.8亿人。
【新词新意】各类节目中的“噱头”,在这个似乎人人都想出名的时代,普通人都可能会做一些让人意想不到的事情来引人关注,名人们就更不用说了。于是,各类综艺节目从来都不愁没有“噱头”可做。我们在办公室的这些人呢,也就不愁闲聊的时候没有谈资了。今天,咱们就说说这个“噱头”吧。
【新词新意】眼睛也微笑smize,前段时间微博上盛传smilence(笑而不语)、antizen(蚁族)等有中国特色的英文词汇。其实,讲英语的人们也喜欢用这种方式自己造词,比如今天要说的这个smize。
【新词新意】童心未泯的kidult,有些人年龄不大,但很老成;有些人年纪不小,却依然童稚未脱。估计我们身边都会有这样的人吧,心里一直不想长大,只要在可能的情况下,尽量让自己过着看上去充满童真的生活。
【新词新意】你知道SQ代表什么吗,大家对IQ(intelligence quotient智商)和EQ(emotion quotient 情商)这两个词一定不陌生吧?这两种“商”在我们的生活中都起着很重要的作用,哪个低了都不是好事。不过,在这两种“商”之外,现在又有学者提出了第三种“商”SQ(social quotient),你知道代表的是什么吗?
【新词新意】和平发展 peaceful development, 为帮助广大考生更好地准备雅思、托福、SAT等考试,澳际留学特推出【英语学习】频道,涵盖基础英语、实用英语、娱乐英语、在线学习英语口语等多项内容,旨在成为一个免费英语学习网站,在您通往成功的道路上做您最坚实的左膀右臂。 以下部分为[新
【新词新意】邻避效应 NIMBY,NIMBY or Nimby is an acronym for the phrase not in my backyard . The term is used pejoratively to describe opposition by residents to a proposal for a new development close to them, developments that are generally needed in the society. Op
【新词新意】“高净值家庭”是什么?, 近日,中国建设银行联合波士顿咨询公司联合发布了中国财富管理市场报告。报告显示,北京、上海、天津、广东和浙江的高净值家庭密度最高,其中北京是中国富人最集中的地区。
【新词新意】窥探文化 Peep Culture, MSN和QQ签名、开心和人人的状态栏、个人博客、微博,我们忽然之间好像多了很多展示自己状态和心情的空间。某一天的某一个签名可能会招来朋友们一通狂轰滥炸,或者爱心泛滥的劝慰。这大概就是peep culture(窥探文化)一个最明显的现象吧。
【新词新意】腰间赘肉 muffin-top, 原来我们说过一个有关腰间赘肉的可爱英文表达,叫做love handles。后来,人们大概发现腰间那圈赘肉也挺像蛋糕顶部的,所以又有了今天这个说法muffin-top。 A muffin-top is the phenomenon of overhanging fat when it spills over t
【新词新意】过劳模 clockless worker,身边有位朋友的朋友似乎总是处于工作状态,就算周末或者假日休息,也是待命状态,单位电话一招呼,人就溜烟儿去了。这样的员工叫“劳模”已经不合适了,我们管他们叫“过劳模”,英文里的说法是clockless worker。
【新词新意】宝贝时差 baby lag, 乘坐飞机长途旅行之后,很多人都会经历jet lag(飞机时差),到达目的地之后需要适应两三天才能将身体时钟调到当地时间。长假后回到工作岗位还可能经历social jet lag(假后返工时差)。不过,你听说过baby lag吗? Baby lag refers to ex
【新词新意】果冻鞋 jelly shoes, 这两年流行的五颜六色的果冻鞋,你穿过吗?这种鞋因外形可人、方便易穿、价格低廉受到很多年轻消费者的喜爱。据说,果冻鞋早在上世纪80年代就在国外盛行了。 Jelly shoes or jellies are shoes made of PVC plastic. Jelly shoes come
【新词新意】空气吉他 air guitar, 摇滚乐队演出时,经常会有吉他独奏环节,主唱会在一旁做出弹奏吉他的姿势,引爆全场。这样的姿势其实就是空气吉他表演。 Playing air guitar is a form of dance and movement in which the performer pretends to play rock or heav
【新词新意】IT界的“黑客马拉松”, 马拉松,除了指字面意义上全程距离为42.195公里的长跑项目以外,现在还可用来形容各类持续时间很长的活动或事件,比如:舞蹈马拉松、绘画马拉松等。今天,我们来说说IT界的“黑客马拉松”。
【新词新意】网络囤积 cyber hoarding, 有些人喜欢囤积旧物,日记本、杂志、小别针,等等,但凡能找出点保留的意义,这些东西就都不能丢弃。到了数字时代,好多资料都电子化了,不想要的东西,点击一下鼠标就能轻松丢弃。不过,还是有人喜欢囤积旧物,只不过这里的旧物也成了电子版。 C