悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 博文列表> 如何地道又生动地形容你身边各式各样的人
Nerd是美国学生常用的一个俗语,意思和汉语中的“书呆子”类似。这类人高智商,低情商,缺少社交技能,沉迷于钻研科学或书本的人。他们经常成为同学嘲笑、嫉妒的对象。
比尔·盖茨有句名言:
Be nice to nerds. Chances are you'll end up working for one.
对书呆子好一点,十有八九你将来会为某个书呆子打工。
运动型帅哥:
Jock也是校园里常用的词,这类人和nerd恰恰相反。
他们魁梧帅气,热爱交际,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长American football和basketball等各种体育运动,但也常常因为这些特征而遭人鄙视。
看看Urban Dictionary里网友提供的解释:
Jocks are dumbass athletes who get all the chicks in high school. They end up bagging our groceries, and cleaning public toilets after high school.
Jocks就是一群四肢发达的白痴,中学的时候和所有的姑娘搞对象,中学毕业以后就在杂货店给我们装袋子或者清理马桶。
迂腐书呆子:
Egghead也是书呆子,指的是受过高等教育,自以为是的迂腐知识分子。
这个词在1952年的美国总统大选中被首次使用。
当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。
史蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。因此对手取笑他说:
Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are.
显然,所有的迂腐书呆子都爱史蒂文森,不过,你觉得这世上能有多少迂腐书呆子呢?
土包子vs老油条: 这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。
Hick的意思是“乡巴佬,土包子”,而slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,因而city slicker也就是乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。
Turkey笨蛋:
Turkey(火鸡)是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。
但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。
而那种雇用了这些turkey,又不能开除他们的政府或商业机构就被称作turkey farm。
小矮子:
Shrimp(虾)常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。请看下面的句子:
You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble.
你也许会说拿破仑是个小矮子,但是对于一个矮小的人来说,他让整个欧洲都颤抖了。
Crab(螃蟹)因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。
couch potato:
成天懒在沙发上的人Couch potato指一有时间就坐在沙发上看电视的人,一声不吭,一动不动,就像一个圆滚滚的土豆。例句:
Please don't lie around like a couch potato. Get up and do something productive.
求你别成天像个沙发土豆一样懒在那儿,站起来做点有意义的事情。
Party animal派对舞动:
也就是热衷于参加社交聚会的人。
That kid is such a party animal. He takes every opportunity he gets to go to a party.
那孩子热衷聚会——他会抓住每个可以参加聚会的机会。
是不是特别有意思,而且很地道。
下期再介绍更多
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。