悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 【双语阅读】"媳妇的美好时代"非洲热播.
2011年,中国电视剧《媳妇的美好时代》用斯瓦西里语配音后在非洲东部国家播出,让非洲观众了解到了现代社会中中国年轻人的生活。
Chinese President Xi Jinping recently mentioned Chinese TV series “A Beautiful Daughter-in-law Era”, a big hit in Tanzania, while he made a speech during the state visit in the country.
中国国家主席习近平日前对坦桑尼亚进行了国事访问,并在演讲时提及一部在该国热播的中国电视剧--《媳妇的美好时代》。
The 36-episode light comedy, directed by Liu Jiang and starring Hai Qing and Huang Haibo, was dubbed in Swahili and broadcast in eastern African countries in 2011 to give African audiences a glimpse of young Chinese people’s lives in modern society.
这部36集的轻喜剧由刘江执导,海清和黄海波担纲主演。2011年,该剧用斯瓦西里语配音后在非洲东部国家播出,让非洲观众了解到了现代社会中中国年轻人的生活。
Tanzanians have been able to understand the series due to the emotional entanglement and personal relationships depicted in the show. That’s because the tension between a mother-in-law and a daughter-in-law also exists in African countries, so it resonates with African people. Meanwhile, African people also try finding ways to solve their personal problems by watching the series.
坦桑尼亚人可通过剧中所呈现的情感纠葛和人际关系看懂这部电视剧。这是因为非洲国家也存在婆媳关系紧张的问题,所以它能在非洲人民心中产生共鸣。与此同时,非洲人民还试图通过观看该剧找到处理自家问题的方法。
It’s reported that although China is one of the world’s biggest TV series producers, its series are not particularly popular overseas. The popularity of "A Beautiful Daughter-in-law Era" may encourage Chinese TV producers who are seeking to bring their work to other countries.
据报道,虽然我国是世界上最大的电视剧出产国之一,但电视作品在国外并不十分流行。《媳妇的美好时代》的走红或将对想要将作品打入国外市场的中国电视剧制作人产生激励。
“The overseas market is eager to know young Chinese people&aposs state of mind in modern times," said Wang Liping, screenwriter of the series.
该剧的编剧王丽萍说:“海外市场迫切想知道中国当代社会中年轻人的思想状态。”
"The Chinese dream will be more easily accepted by foreign audiences when it is depicted in small and touching stories among common people," said Meng Jian, a professor at Fudan University.
复旦大学教授孟建表示:“中国梦化作生动的小故事、小人物,显然更易被海外接受。”
After concluding the visit in Tanzania, Xi Jinping has flown to South Africa and attended the fifth BRICS summit in Durban.
在结束对坦桑尼亚的访问之后,习近平飞抵南非,目前正在德班参加第五届金砖国家峰会。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。