悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 破产姐妹:扮恶人英文怎么说.
本集剧情:新入住的邻居Sophie决定考验Max和Caroline是否具备足够的清洁技能。考查结果显示,她对Max相当满意,而Caroline不够格。Sophie力劝Max甩掉Caroline,自己单飞挣钱。
Play the heavy
斤斤计较的小老板李憨,硬要七十高龄的收银员Earl大爷重新算账,还宣称自己hate to play the heavy。
此处heavy可不是指“重的”,而是作名词用,意为“保镖、打手”。囧,这类人还真是大块头、三角肌发达,一副strong and heavy的模样。
顾名思义,play the heavy充当打手,不就是“扮演恶棍流氓的角色”的意思嘛?
像有的演员生就一副坏人相,屏幕上尽演阿飞马仔、黑帮大佬、汉奸走狗等角色,如:With his face, this actor always seems to play the heavy in films.(受长相限制,这个演员似乎总在电影里饰演恶棍的角色。)
而play the heavy引申义就是“扮坏人、做恶人唱黑脸”。譬如,有的腹黑大boss,表面上一团和气,收拾员工时却手起刀落。不过他自己从不出面,而是让手下某个喽罗去干。例如:My boss likes to ask his assistant to play the heavy and fire staff for him.(我老板让助手去做恶人,借他之手开除员工。)
至于“做恶人、唱白脸”,英文中类似的表达还有play the bad cop(做坏警察)。相反“做好人扮红脸”即play the good cop。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。